Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 23Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¶øºñ¶ó ĪÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ ¼±»ýÀº Çϳª¿ä ³ÊÈñ´Â ´Ù ÇüÁ¦´Ï¶ó
 KJV But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
 NIV "But you are not to be called 'Rabbi,' for you have only one Master and you are all brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ½º½Â ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñÀÇ ½º½ÂÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ»ÓÀÌ°í ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ½º½ÂÀ̶ó´Â ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñÀÇ ½º½ÂÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ »ÓÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar julle, laat jul nie Rabbi noem nie, want een is julle leermeester: Christus, en julle is almal broeders.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ?¬²¬Ñ¬Ó¬Ó¬Ú¡°, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ? (¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã), ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Br©ªdre.
 GerElb1871 Ihr aber, la©¬t ihr euch nicht Rabbi nennen; (O. ihr sollt nicht? genannt werden; so auch v 10) denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Br?der.
 GerElb1905 Ihr aber, la©¬t ihr euch nicht Rabbi nennen; (O. ihr sollt nicht... genannt werden; so auch V. 10) denn einer ist euer Lehrer, ihr alle aber seid Br?der.
 GerLut1545 Aber ihr sollt euch nicht Rabbi nennen lassen; denn einer, ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Br?der.
 GerSch Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen, denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Br?der.
 UMGreek ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥Ñ¥á¥â¥â¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ã¥ç¥ó¥ç? ¥ò¥á?, ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ò¥å¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å.
 ACV But be ye not designated Rabbi, for one is your leader, the Christ, and ye are all brothers.
 AKJV But be not you called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all you are brothers.
 ASV But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
 BBE But you may not be named Teacher: for one is your teacher, and you are all brothers.
 DRC But be not you called Rabbi. For one is your master; and all you are brethren.
 Darby But *ye*, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all *ye* are brethren.
 ESV (James 3:1) But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are (Luke 22:32; John 21:23; See Philem. 16) all brothers. (Or brothers and sisters)
 Geneva1599 But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
 GodsWord But don't make others call you Rabbi, because you have only one teacher, and you are all followers.
 HNV But don¡¯t you be called ¡®Rabbi,¡¯ for one is your Rabbi, the Messiah, and all of you are brothers.
 JPS
 Jubilee2000 But, [as for] you, desire not to be called Rabbi, for one is your Master, the Christ; and you are all brothers.
 LITV But do not you be called Rabbi, for One is your Leader, the Christ, and you are all brothers.
 MKJV But you must not be called Rabbi, for One is your teacher, Christ, and you are all brothers.
 RNKJV But be not ye called Rabbi: for one is your Rabbi, even the Messiah; and all ye are brethren.
 RWebster But be not ye called Rabbi : for one is your Master , even Christ ; and all ye are brethren .
 Rotherham But, ye,?do not be called Rabbi,?for, one, is your Teacher, and, all ye, are brethren;
 UKJV But be not all of you called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all you are brethren.
 WEB But don¡¯t you be called ¡®Rabbi,¡¯ for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.
 Webster But be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.
 YLT `And ye--ye may not be called Rabbi, for one is your director--the Christ, and all ye are brethren;
 Esperanto Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø