성경장절 |
룻기 1장 20절 |
개역개정 |
나오미가 그들에게 이르되 나를 나오미라 부르지 말고 나를 마라라 부르라 이는 전능자가 나를 심히 괴롭게 하셨음이니라 |
KJV |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. |
NIV |
"Don't call me Naomi," she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter. |
공동번역 |
그러나 나오미는 그들에게 이렇게 말했다. "이제 나를 나오미라고 부르지들 말아요. 사따이신(전능하신 이)께서 나에게 쓰라림을 가득 안겨 주셨다오. 그러니 나를 마라라고나 불러 주어요. |
북한성경 |
그러나 나오미는 그들에게 이렇게 말했다. "이제 나를 나오미라고 부르지들 말아요. 전능하신 이가 나에게 쓰라림을 가득 안겨주셨다오. 그러니 나를 마라(쓰라림)라고나 불러주시오. |
Afr1953 |
Toe antwoord sy hulle: Noem my nie Naomi nie: noem my Mara, want die Almagtige het my baie bitterheid aangedoen. |
BulVeren |
А тя им каза: Не ме наричайте Ноемин (Приятна) , наричайте ме Мера (Огорчена) , защото Всесилният ми е направил живота много горчив. |
Dan |
Men hun sagde til dem: "Kald mig ikke No'omi; kald mig Mara", thi den Almægtige har voldet mig megen bitter Smerte! |
GerElb1871 |
Und sie sprach zu ihnen: Nennet mich nicht Noomi, (Huldvolle, Liebliche) nennet mich Mara; (Bittere, Betr?bte) denn der Allm?chtige hat es mir sehr bitter gemacht. |
GerElb1905 |
Und sie sprach zu ihnen: Nennet mich nicht Noomi, (Huldvolle, Liebliche) nennet mich Mara; (Bittere, Betr?bte) denn der Allm?chtige hat es mir sehr bitter gemacht. |
GerLut1545 |
Sie aber sprach zu ihnen: Heißet mich nicht Naemi, sondern Mara; denn der Allm?chtige hat mich sehr betr?bet. |
GerSch |
Sie aber sprach: Heißet mich nicht Naemi, sondern nennt mich Mara; denn der Allm?chtige hat mich sehr betr?bt! |
UMGreek |
Και αυτη ειπε προ? αυτα?, Μη με ονομαζετε Ναομι ονομαζετε με Μαρα διοτι ο Παντοδυναμο? με επικρανε σφοδρα |
ACV |
And she said to them, Call me not Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
AKJV |
And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
ASV |
And she said unto them, Call me not (1) Naomi, call me (2) Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me. (1) That is Pleasant 2) That is Bitter ) |
BBE |
And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate. |
DRC |
But she said to them: Call me not Noemi, (that is, beautiful,) but call me Mara, (that is, bitter,) for the Almighty hath quite filled me with bitterness. |
Darby |
And she said to them, Call me not Naomi--call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
ESV |
She said to them, Do not call me Naomi; (Naomi means pleasant) call me (Ex. 15:23) Mara, (Mara means bitter) for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
Geneva1599 |
And she answered them, Call me not Naomi, but call me Mara: for the Almightie hath giuen me much bitternes. |
GodsWord |
She answered them, "Don't call me Naomi [Sweet]. Call me Mara [Bitter] because the Almighty has made my life very bitter. |
HNV |
She said to them, “Don’t call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
JPS |
And she said unto them: 'Call me not Naomi, (That is, Pleasant.) call me Marah; (That is, Bitter.) for the Almighty hath dealt very bitterly with me. |
Jubilee2000 |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
LITV |
And she said to them, Do not call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt bitterly with me. |
MKJV |
And she said to them, Do not call me Naomi, call me Mara. For the Almighty has dealt very bitterly with me. |
RNKJV |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. |
RWebster |
And she said to them, Call me not Naomi , call me Mara : for the Almighty hath dealt very bitterly with me. {Naomi: that is, Pleasant} {Mara: that is, Bitter} |
Rotherham |
And she said unto them, Do not call me Naomi,?call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly with me: \fs15 (Naomi: Sweet) \fs15 (Mara: Bitter) |
UKJV |
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
WEB |
She said to them, “Don’t call me Naomi. Call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. |
Webster |
And she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. |
YLT |
And she saith unto them, `Call me not Naomi; call me Mara, for the Almighty hath dealt very bitterly to me, |
Esperanto |
Kaj sxi respondis al ili:Ne nomu min Naomi, nomu min Mara; cxar la Plejpotenculo faris al mi maldolcxegon; |
LXX(o) |
και ειπεν προ? αυτα? μη δη καλειτε με νωεμιν καλεσατε με πικραν οτι επικρανθη εν εμοι ο ικανο? σφοδρα |