Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 32Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¾ßÀÏÀº °¡¼­ ±× Ã̶ôµéÀ» »©¾Ñ°í ÇϺ¿¾ßÀÏÀ̶ó ºÒ·¶À¸¸ç
 KJV And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
 NIV Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ç³ª½êÀÇ ¾Æµé ¾ßÀ̸£µµ °¡¼­ °Å±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÇ Ãµ¸·Ã̵éÀ» Á¡·ÉÇϰí´Â ±× °÷À» ÇÏ¿ì¿Ê¾ßÀ̸£¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¾Æµé ¾ßÀϵµ °¡¼­ °Å±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÇ Ãµ¸·Ã̵éÀ» Á¡·ÉÇϰí´Â ±×°÷À» ÇϺ¿¿©ÀÏÀ̶ó°í ºÒ·¶´Ù.
 Afr1953 En Ja?r, die seun van Manasse, het gegaan en hulle tentdorpe ingeneem en dit tentdorpe van Ja?r genoem.
 BulVeren ¬¡ ¬Á¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¡¬Ó¬à¬ä-¬Á¬Ú¬â (¬³¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ú¬â) .
 Dan men Manasses S©ªn Jair drog hen og erobrede deres Teltbyer og kaldte dem Jairs Teltbyer.
 GerElb1871 Und Jair, der Sohn Manasses, zog hin und nahm ihre D?rfer ein und nannte sie D?rfer Jairs.
 GerElb1905 Und Jair, der Sohn Manasses, zog hin und nahm ihre D?rfer ein und nannte sie D?rfer Jairs.
 GerLut1545 Jair aber, der Sohn Manasses, ging hin und gewann ihre D?rfer und hie©¬ sie Havoth-Jair.
 GerSch Jair aber, der Sohn Manasses, ging hin und gewann ihre D?rfer und hie©¬ sie Jairs-D?rfer.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥É¥á¥å¥é¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥á? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥Á¥â¥ø¥è?¥é¥á¥å¥é¥ñ.
 ACV And Jair the son of Manasseh went and took the towns of it, and called them Havvoth-jair.
 AKJV And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
 ASV And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them (1) Havvoth-jair. (1) That is The towns of Jair )
 BBE And Jair, the son of Manasseh, went and took the towns of Gilead, naming them Havvoth-Jair.
 DRC And Jair the son of Manasses went, and took the villages thereof, and he called them Havoth Jair, that is to say, the villages of Jair.
 Darby And Jair the son of Manasseh went and took their hamlets, and called them Havoth-Jair.
 ESV And (Deut. 3:14; See 1 Chr. 2:21-23) Jair the son of Manasseh went and captured their villages, and called them Havvoth-jair. (Havvoth-jair means the villages of Jair)
 Geneva1599 And Iair the sonne of Manasseh went and tooke the small townes thereof, and called them Hauoth Iair.
 GodsWord Then Jair, a descendant of Manasseh, captured the settlements in Gilead. He called them Havvoth Jair [Settlements of Jair].
 HNV Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth Jair.
 JPS And Jair the son of Manasseh went and took the villages thereof, and called them Havvoth-jair. (That is, The villages of Jair.)
 Jubilee2000 Jair, the son of Manasseh also went and took the small towns thereof and called them Havothjair.
 LITV And Jair the son of Manasseh went out and captured their towns, and called them Towns of Jair.
 MKJV And Jair the son of Manasseh went and took the small towns of it, and called them Havoth-jair.
 RNKJV And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havoth-jair.
 RWebster And Jair the son of Manasseh went and took its small towns , and called them Havothjair .
 Rotherham And Jair, son of Manasseh, went, and captured their encampments,?and called them Havvoth-jair. \fs15 (Havvoth-jair: The encampments of Jair)
 UKJV And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
 WEB Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth Jair.
 Webster And Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth-jair.
 YLT And Jair son of Manasseh hath gone and captureth their towns, and calleth them `Towns of Jair;'
 Esperanto Kaj Jair, filo de Manase, iris kaj militakiris iliajn vilagxojn, kaj li donis al ili la nomon Vilagxoj de Jair.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥é¥ñ ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ô¥ë¥å¥é? ¥é¥á¥é¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø