Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àß ´Ù½º¸®´Â Àå·ÎµéÀº ¹è³ª Á¸°æÇÒ ÀÚ·Î ¾ËµÇ ¸»¾¸°ú °¡¸£Ä§¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â À̵鿡°Ô´Â ´õ¿í ±×¸®ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
 NIV The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿ø·ÎµéÀ» ´ëÇϴ ŵµ] ³²À» Àß ÁöµµÇÏ´Â ¿ø·ÎµéÀº °©ÀýÀÇ ´ë¿ì¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ³²À» Àß ÁöµµÇÏ´Â ¿ø·ÎµéÀº °©ÀýÀÇ ´ë¿ì¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ƯÈ÷ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â ÀÏ¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽÿÀ.
 Afr1953 Laat die ouderlinge wat goed regeer, dubbele eer waardig geag word, veral die wat arbei in woord en leer.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ? ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à;
 Dan De ¨¡ldste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt ¨¡re v©¡rd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
 GerElb1871 Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, la©¬ doppelter Ehre w?rdig geachtet werden, sonderlich die da arbeiten in Wort und Lehre. (O. Belehrung)
 GerElb1905 Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, la©¬ doppelter Ehre w?rdig geachtet werden, sonderlich die da arbeiten in Wort und Lehre. (O. Belehrung)
 GerLut1545 Die ?ltesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.
 GerSch Die ?ltesten, welche wohl vorstehen, halte man doppelter Ehre wert, allermeist die, welche sich in Predigt und Unterricht abm?hen.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á? ¥á¥î¥é¥ï¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ç? ¥ó¥é¥ì¥ç?, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í
 ACV Let the elders who rule well be regarded worthy of double compensation, especially those who labor in the word and in teaching.
 AKJV Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
 ASV Let the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
 BBE Let rulers whose rule is good be honoured twice over, specially those whose work is preaching and teaching.
 DRC Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
 Darby Let the elders who take the lead among the saints well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
 ESV Let the elders (Rom. 12:8; 1 Thess. 5:12; [1 Cor. 12:28]) who rule well be considered worthy of (Deut. 21:17) double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
 Geneva1599 The Elders that rule well, let them be had in double honour, specially they which labour in the worde and doctrine,
 GodsWord Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching the word [of God].
 HNV Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
 JPS
 Jubilee2000 Let the elders that govern well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and doctrine.
 LITV Let the elders who take the lead well be counted worthy of double honor, especially those laboring in word and teaching.
 MKJV Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in word and doctrine.
 RNKJV Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
 RWebster Let the elders that rule well be counted worthy of double honour , especially they who labour in the word and doctrine .
 Rotherham Let, the well presiding elders, of double honour, be accounted worthy, especially they who toil in discourse and teaching;
 UKJV Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word (logos) and doctrine.
 WEB Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
 Webster Let the elders that rule well, be counted worthy of double honor, especially they who labor in the word and doctrine.
 YLT The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
 Esperanto La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø