¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 2Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº ÇѶ§ ¾²À̰í´Â ¾ø¾îÁö¸®¶ó) »ç¶÷ÀÇ ¸í·É°ú °¡¸£Ä§À» µû¸£´À³Ä |
KJV |
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? |
NIV |
These are all destined to perish with use, because they are based on human commands and teachings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ÀÌ·± °ÍÀº ¸ðµÎ Çѹø ¾²°í ³ª¸é ¾ø¾îÁ® ¹ö¸± °ÍÀ¸·Î¼ Àΰ£ÀÌ ¸í·ÉÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. »ç29:13) |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·± °ÍÀº ¸ðµÎ Çѹø ¾²°í³ª¸é ¾ø¾îÁ® ¹ö¸± °ÍÀ¸·Î¼ Àΰ£ÀÌ ¸í·ÉÇÏ°í °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
almal dinge wat deur die gebruik bestem is om te vergaan -- volgens die gebooie en leringe van mense, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ? |
Dan |
(hvilket alt er bestemt til at forg? ved at forbruges) efter Menneskenes Bud og L©¡rdomme? |
GerElb1871 |
(Dinge, welche alle zur Zerst?rung durch den Gebrauch bestimmt sind) nach den Geboten und Lehren der Menschen |
GerElb1905 |
(Dinge, welche alle zur Zerst?rung durch den Gebrauch bestimmt sind) nach den Geboten und Lehren der Menschen |
GerLut1545 |
welches sich doch alles, unter H?nden verzehret, und ist Menschengebot und - lehre; |
GerSch |
was alles durch den Gebrauch der Vernichtung anheimf?llt. |
UMGreek |
¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥å¥ø?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í; |
ACV |
(which are all things for consumption by use), according to the commandments and teachings of men? |
AKJV |
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? |
ASV |
(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men? |
BBE |
(Rules which are all to come to an end with their use) after the orders and teaching of men? |
DRC |
Which all are unto destruction by the very use, according to the precepts and doctrines of men. |
Darby |
(things which are all for destruction in the using of them :) according to the injunctions and teachings of men, |
ESV |
( (1 Cor. 6:13) referring to things that all perish as they are used)?according to (Isa. 29:13; Matt. 15:9; [Titus 1:14]) human precepts and teachings? |
Geneva1599 |
Which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men. |
GodsWord |
All of these things deal with objects that are only used up anyway. |
HNV |
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Which all perish with the using, because [they are] the commandments and doctrines of men, |
LITV |
These things are all to rot away in the using, according to the "injunctions and teachings of men." Isa. 29:13 |
MKJV |
which things are all for corruption in the using, according to the commands and doctrines of men? |
RNKJV |
Which all are to perish with the using;)after the commandments and doctrines of men? |
RWebster |
Which all are to perish with the using ;) according to the commandments and doctrines of men ? |
Rotherham |
Which things are all for decay in the using up;?according to the commandments and teachings of men? |
UKJV |
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? |
WEB |
(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men? |
Webster |
Which all are to perish with the using;) according to the commandments and doctrines of men? |
YLT |
which are all for destruction with the using, after the commands and teachings of men, |
Esperanto |
pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj? |
LXX(o) |
|