성경장절 |
사도행전 5장 15절 |
개역개정 |
심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 누이고 베드로가 지날 때에 혹 그의 그림자라도 누구에게 덮일까 바라고 |
KJV |
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
NIV |
As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by. |
공동번역 |
사람들은 심지어 병자들을 길거리에 메고 나가 들것이나 요에 눕혀 놓고 베드로가 지나갈 때 행여나 그 그림자만이라도 그 몇 사람에게 스쳐 지나갔으면 하였다. |
북한성경 |
심지어 사람들은 병자들을 길거리에 메고나가 들 것이나 요에 눕혀 놓고 베드로가 지나갈 때 행여나 그 그림자만이라도 그 몇 사람에게 스쳐갔으면 하였다. |
Afr1953 |
sodat hulle die siekes op die strate uitgedra en op bedde en draagbare gel? het, met die bedoeling dat, as Petrus kom, al was dit net sy skaduwee op iemand van hulle sou val. |
BulVeren |
така че изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, че като минаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях. |
Dan |
s? at de endogs? bare de syge ud p? Gaderne og lagde dem p? Senge og Løjbænke, for at n?r Peter kom, endog blot hans Skygge kunde overskygge nogen af dem. |
GerElb1871 |
so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus k?me, auch nur sein Schatten einen von ihnen ?berschatten m?chte. |
GerElb1905 |
so daß sie die Kranken auf die Straßen hinaustrugen und auf Betten und Lager legten, auf daß, wenn Petrus k?me, auch nur sein Schatten einen von ihnen ?berschatten m?chte. |
GerLut1545 |
also daß sie die Kranken auf die Gassen heraustrugen und legeten sie auf Betten und Bahren, auf daß, wenn Petrus k?me, sein Schatten ihrer etliche ?berschattete. |
GerSch |
so daß man die Kranken auf die Gassen hinaustrug und sie auf Betten und Bahren legte, damit, wenn Petrus k?me, auch nur sein Schatten einen von ihnen ?berschattete. |
UMGreek |
ωστε εφερον εξω ει? τα? πλατεια? του? ασθενει? και εθετον επι κλινων και κραββατων, δια να επισκιαση καν η σκια του Πετρου ερχομενου τινα εξ αυτων. |
ACV |
so as to bring the feeble to the thoroughfares, and to place them on cots and mats, so that while coming, the shadow of Peter might at the least overshadow some of them. |
AKJV |
So that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
ASV |
insomuch that they even carried out the sick into the streets, and laid them on beds and (1) couches, that, as Peter came by, at the least his shadow might overshadow some one of them. (1) Or pallets ) |
BBE |
And they even took into the streets people who were ill, and put them on beds, so that when Peter went by, some of them might be in his shade. |
DRC |
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that when Peter came, his shadow at the least, might overshadow any of them, and they might be delivered from their infirmities. |
Darby |
so that they brought out the sick into the streets and put them on beds and couches, that at least the shadow of Peter, when he came, might overshadow some one of them. |
ESV |
([ch. 19:12]) so that they even (Mark 6:55, 56) carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came by ([2 Kgs. 4:29; Matt. 14:36]) at least his shadow might fall on some of them. |
Geneva1599 |
In so much that they brought the sicke into the streetes, and layd them on beds and couches, that at the least way the shadowe of Peter, when he came by, might shadow some of them. |
GodsWord |
As a result, people carried their sick into the streets. They placed them on stretchers and cots so that at least Peter's shadow might fall on some sick people as he went by. |
HNV |
They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least hisshadow might overshadow some of them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So much that they brought forth the sick into the streets and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
LITV |
so as to carry out the sick in the streets, and to place them on cots and mattresses, that at the coming of Peter, if even his shadow might overshadow some of them. |
MKJV |
So as to carry out the sick into the streets and place them on cots and mattresses, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
RNKJV |
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
RWebster |
So that they brought forth the sick into the streets , and laid them on beds and couches , that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them . {into...: or, in every street} |
Rotherham |
So that, even into the broad-ways, were they bringing forth the sick, and laying them on small couches and beds, in order that, if Peter were coming along, even perchance his shadow, might overshadow some one of them. |
UKJV |
Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
WEB |
They even carried out the sick into the streets, and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at the least hisshadow might overshadow some of them. |
Webster |
So that they brought forth the sick into the streets, and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. |
YLT |
so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay them upon couches and mats, that at the coming of Peter, even his shadow might overshadow some one of them; |
Esperanto |
tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de Petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili. |
LXX(o) |
|