Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  미가 2장 1절
 개역개정 그들이 침상에서 죄를 꾀하며 악을 꾸미고 날이 밝으면 그 손에 힘이 있으므로 그것을 행하는 자는 화 있을진저
 KJV Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
 NIV Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning's light they carry it out because it is in their power to do it.
 공동번역 망할 것들 ! 권력이나 쥐었다고 자리에 들면 못된 일만 꾸몄다가 아침 밝기가 무섭게 해치우고 마는 이 악당들아,
 북한성경 망할 것들. 권력이나 쥐였다고 자리에 들면 못된 일만 꾸몄다가 아침 밝기가 무섭게 해치우고 마는 이 악당들아.
 Afr1953 Wee die wat onreg uitdink en kwaad smee op hulle bedde; by die m?re lig voer hulle dit uit, want dit is in die mag van hulle hand.
 BulVeren Горко на онези, които замислят беззаконие и подготвят зло на леглата си! При светлината на утрото те го извършват, защото е в силата на ръката им.
 Dan Ve dem, der p? Lejet udtænker Uret og Ud?d, og sætter det i Værk, n?r det dages, da det st?r i deres Magt.
 GerElb1871 Wehe denen, die Unheil sinnen und B?ses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht f?hren sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht.
 GerElb1905 Wehe denen, die Unheil sinnen und B?ses vorbereiten auf ihren Lagern! Beim Morgenlicht f?hren sie es aus, weil es in der Macht ihrer Hand steht.
 GerLut1545 Wehe denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit b?sen T?cken um auf ihrem Lager, daß sie es fr?h, wenn es licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben!
 GerSch Wehe denen, die Schlechtigkeiten ersinnen und B?ses vorbereiten auf ihren Lagern! Am Morgen, wenn es licht wird, vollf?hren sie es, weil es in ihrer Macht steht.
 UMGreek Ουαι ει? του? διαλογιζομενου? ανομιαν και μηχανευομενου? κακον εν ται? κλιναι? αυτων μολι? φεγγει η αυγη και πραττουσιν αυτο, διοτι ειναι εν τη δυναμει τη? χειρο? αυτων.
 ACV Woe to those who devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light they practice it, because it is in the power of their hand.
 AKJV Woe to them that devise iniquity, and work evil on their beds! when the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.
 ASV Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
 BBE A curse on the designers of evil, working on their beds! in the morning light they do it, because it is in their power.
 DRC Woe to you that devise that which is unprofitable, and work evil in your beds: in the morning light they execute it, because their hand is against God.
 Darby Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light they practise it, because it is in the power of their hand.
 ESV Woe to the Oppressors ([Isa. 10:1, 2]) Woe to those who devise wickednessand work evil ([Ps. 36:4]) on their beds!When the morning dawns, they perform it,because it is in the power of their hand.
 Geneva1599 Woe vnto them, that imagine iniquitie, and worke wickednesse vpon their beddes: when the morning is light they practise it because their hande hath power.
 GodsWord How horrible it will be for those who invent trouble and work out plans for disaster while in bed. When the morning dawns, they carry out their plans because they are able to.
 HNV Woe to those who devise iniquityand work evil on their beds!When the morning is light, they practice it,because it is in the power of their hand.
 JPS Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light, they execute it, because it is in the power of their hand.
 Jubilee2000 Woe unto those that devise iniquity and fabricate evil upon their beds! when the morning is light, they put it into effect because they have power in their hands.
 LITV Woe to those plotting wickedness and preparing evil on their beds! In the light of the morning they practice it, because it is in the power of their hand.
 MKJV Woe to those who plot wickedness and prepare evil on their beds! When the morning is light they practice it, because it is in the power of their hand.
 RNKJV Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
 RWebster Woe to them that devise iniquity , and work evil upon their beds ! when the morning is light , they practise it, because it is in the power of their hand .
 Rotherham Alas for them who devise iniquity and work wickedness upon their beds,?in the light of the morning, they will execute it, for it is in the power of their hand.
 UKJV Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.
 WEB Woe to those who devise iniquityand work evil on their beds!When the morning is light, they practice it,because it is in the power of their hand.
 Webster Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.
 YLT Woe to those devising iniquity, And working evil on their beds, In the light of the morning they do it, For their hand is--to God.
 Esperanto Ve al tiuj, kiuj meditas pri pekoj kaj intencas malbonagojn sur sia kusxejo, por plenumi ilin matene, kiam ilia mano havas forton.
 LXX(o) εγενοντο λογιζομενοι κοπου? και εργαζομενοι κακα εν ται? κοιται? αυτων και αμα τη ημερα συνετελουν αυτα διοτι ουκ ηραν προ? τον θεον τα? χειρα? αυτων


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진