Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸í·ÉÇϽùǷΠŸ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ Å« ÁýÀº °¥¶óÁö°í ÀÛÀº ÁýÀº ÅÍÁö¸®¶ó
 KJV For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
 NIV For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
 °øµ¿¹ø¿ª °í·¡µî °°Àº ÁýÀ» ÃÄ µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé°í °ÔµüÁö °°Àº ÁýÀº °¡·ç¸¦ ¸¸µé¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °í·¡µî °°Àº ÁýÀ» ÃÄ µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé°í °ÔµüÁö °°Àº ÁýÀº °¡·ç¸¦ ¸¸µé¸®¶ó.
 Afr1953 Want kyk, die HERE gee bevel, en hulle slaan die groot huis tot 'n puinhoop en die klein huis tot splinters.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ú.
 Dan Thi HERREN, se, han byder og sl?r det store Hus i Stykker, det lille Hus i Splinter.
 GerElb1871 Denn siehe, Jehova gebietet, und man schl?gt das gro©¬e Haus in Tr?mmer und das kleine Haus in Splitter (Eig. in Risse.)
 GerElb1905 Denn siehe, Jehova gebietet, und man schl?gt das gro©¬e Haus in Tr?mmer und das kleine Haus in Splitter.
 GerLut1545 Denn siehe, der HERR hat geboten, da©¬ man die gro©¬en H?user schlagen soll, da©¬ sie Ritze gewinnen, und die kleinen H?user, da©¬ sie L?cken gewinnen.
 GerSch Denn siehe, der HERR wird Befehl geben, da©¬ das gro©¬e Haus in Tr?mmer gelegt und das kleine Haus in St?cke geschlagen werde.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥é?.
 ACV For, behold, LORD commands, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
 AKJV For, behold, the LORD commands, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
 ASV For, behold, Jehovah commandeth, and (1) the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts. (1) Or he will smite the great house )
 BBE For see, at the order of the Lord the great house will be full of cracks and the little house will be broken.
 DRC For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts.
 Darby For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
 ESV For behold, the Lord commands,and ([ch. 3:15]) the great house shall be struck down into fragments,and the little house into bits.
 Geneva1599 For behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the litle house with clefts.
 GodsWord The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.
 HNV ¡°For, behold, the LORD commands, and the great house will be smashed to pieces,and the little house into bits.
 JPS For, behold, the LORD commandeth, and the great house shall be smitten into splinters, and the little house into chips.
 Jubilee2000 For, behold, the LORD shall command, and he will smite the great house with breaches and the little house with clefts.
 LITV For, behold, Jehovah commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
 MKJV For, behold, the LORD commands, and He will strike the great house into pieces, and the little house into cracks.
 RNKJV For, behold, ???? commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
 RWebster For, behold, the LORD commandeth , and he will smite the great house with breaches , and the little house with clefts . {breaches: or, droppings}
 Rotherham For lo! Yahweh, is giving command, and will smite the great house into ruins,?and the little house with clefts.
 UKJV For, behold, the LORD commands, and he will strike the great house with breaches, and the little house with clefts.
 WEB ¡°For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces,and the little house into bits.
 Webster For behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
 YLT For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house with breaches, And the little house with clefts.
 Esperanto CXar jen la Eternulo donas ordonon frapi la grandajn domojn per fendoj kaj la malgrandajn domojn per brecxoj.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥è¥ë¥á¥ò¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø