Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 4Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ħ»ó¿¡¼­ ¸Ó¸® ¼ÓÀ¸·Î ¹ÞÀº ȯ»ó °¡¿îµ¥¿¡ ¶Ç º»Áï ÇÑ ¼øÂûÀÚ, ÇÑ °Å·èÇÑ ÀÚ°¡ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Ô´Âµ¥
 KJV I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
 NIV "In the visions I saw while lying in my bed, I looked, and there before me was a messenger, a holy one, coming down from heaven.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÇ Á¤½ÅÀ» ÀÒ°í Áü½Âó·³ »ý°¢Çϸ鼭 Àϰö ÇØ¸¦ Áö³»¾ß Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö¼­ ÀÌ·± °ÍµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ½ºÄ¡°í Áö³ª°¡´Â °ÍÀ» º¸°í Àִµ¥ À̹ø¿¡´Â Çϴÿ¡¼­ °Å·èÇÑ °¨µ¶¿ø Çϳª°¡ ³»·Á¿À´õ´Ï
 Afr1953 Ek het in die gesigte van my hoof op my bed gesien, en kyk, 'n bode, naamlik 'n heilige, het uit die hemel neergedaal;
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý) ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og videre skuede jeg i mit Hoveds Syner p? mit Leje, og se, en V©¡gter, en Hellig, kom ned fra Himmelen.
 GerElb1871 Ich schaute in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, und siehe, ein W?chter und Heiliger stieg vom Himmel hernieder.
 GerElb1905 Ich schaute in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, und siehe, ein W?chter und Heiliger stieg vom Himmel hernieder.
 GerLut1545 Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger W?chter fuhr vom Himmel herab,
 GerSch Ich sah in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager und siehe, ein heiliger W?chter fuhr vom Himmel herab;
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô,
 ACV I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
 AKJV I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
 ASV I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
 BBE In the visions of my head on my bed I saw a watcher, a holy one, coming down from heaven,
 DRC I saw in the vision of my head upon my bed, and behold a watcher, and a holy one came down from heaven.
 Darby I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the heavens;
 ESV I saw in ([See ver. 5 above]) the visions of my head as I lay in bed, and behold, (ver. 23) a watcher, ([Deut. 33:2; Zech. 14:5; Jude 14]) a holy one, came down from heaven.
 Geneva1599 Let his heart be changed from mans nature, and let a beasts heart be giuen vnto him, and let seuen times be passed ouer him.
 GodsWord "I was seeing these visions as I was asleep. I saw a guardian, a holy being, come down from heaven.
 HNV I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
 JPS I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.
 Jubilee2000 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, one who was a watchman and holy descended from heaven;
 LITV I was looking in the visions of my head on my bed. And, behold, a watcher, even a holy one, came down from the heaven
 MKJV I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from Heaven.
 RNKJV I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
 RWebster I saw in the visions of my head upon my bed , and, behold , a watcher and an holy one came down from heaven ;
 Rotherham I was looking, in the visions of my head, upon my bed, when lo! a watcher and holy one, outer the heavens, coming down.
 UKJV I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;
 WEB I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky.
 Webster I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from heaven;
 YLT `I was looking, in the visions of my head on my bed, and lo, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down.
 Esperanto Kaj mi vidis en la vizioj de mia kapo sur mia lito, ke jen sankta prizorganto malsupreniris de la cxielo,
 LXX(o) ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï? ¥á¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø