¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç µÎ ±âµÕ°ú ÇÑ ¹Ù´Ù¿Í ±× ¹Þħ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ¿µÎ ³ò ¼Ò °ð ÀÌ ¸ðµç ±â±¸ÀÇ ³ò ¹«°Ô´Â Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. |
NIV |
The bronze from the two pillars, the Sea and the twelve bronze bulls under it, and the movable stands, which King Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ò±âµÕ µÎ °³¿Í ³ò¹Þħ´ë, ³ò¹Ù´Ù ÇÑ °³, Å« ¹°Ç׾Ƹ®¸¦ ¹ÞÄ¡·Á°í ³ò¼è·Î ¸¸µç ¼Ò ¿ µÎ °³ µî, ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸¸µé¾î ³õ¾Ò´ø ÀÌ ³ò±â±¸µéÀº ±× ¹«°Ô¸¦ ÀÌ·ç Ãø·®ÇÒ ¼ö°¡ ¾øÀ» Á¤µµ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ò±âµÕ µÎ °³¿Í ³ò¹Þħ´ë, ³ò¹Ù´Ù ÇÑ °³, Å« ¹°Ç׾Ƹ®¸¦ ¹ÞÄ¡·Á°í ³ò¼è·Î ¸¸µç ¼Ò ¿µÎ °³ µî ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸¸µé¾î ³õ¾Ò´ø ÀÌ ³ò±â±¸µéÀ» ±× ¹«°Ô¸¦ ÀÌ·ç Ãø·®ÇÒ ¼ö°¡ ¾øÀ» Á¤µµ¿´´Ù. |
Afr1953 |
die twee pilare, die een see en die twaalf koperbeeste daaronder; die afspoelwaentjies wat koning Salomo vir die huis van die HERE gemaak het -- die koper van al hierdie voorwerpe kon nie geweeg word nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬à¬Ý¬å, ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Û¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú. |
Dan |
De to S©ªjler, Havet med de tolv Kobberokser under og Stellene, som Salomo havde ladet lave til HERRENs Hus Kobberet i alle disse Ting var ikke til at veje. |
GerElb1871 |
Die zwei S?ulen, das eine Meer und die zw?lf ehernen Rinder, welche unter demselben waren, und die Gestelle, welche der K?nig Salomo f?r das Haus Jehovas gemacht hatte: das Erz aller dieser Ger?te war nicht zu w?gen. |
GerElb1905 |
Die zwei S?ulen, das eine Meer und die zw?lf ehernen Rinder, welche unter demselben waren, und die Gestelle, welche der K?nig Salomo f?r das Haus Jehovas gemacht hatte: das Erz aller dieser Ger?te war nicht zu w?gen. |
GerLut1545 |
die zwo S?ulen, das einzelne Meer, die zw?lf ehernen Rinder, die anstatt des Gest?hles stunden, welche der K?nig Salomo hatte lassen machen zum Hause des HERRN. Dieses alles Ger?tes Erz war unerme©¬lich viel. |
GerSch |
Die zwei S?ulen, das eine Meer und die zw?lf ehernen Rinder darunter, die Gestelle, welche der K?nig Salomo f?r das Haus des HERRN hatte machen lassen, das Erz von allen diesen Ger?ten war nicht zu w?gen. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô?, ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥å¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥á¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥ó¥ï?. |
ACV |
The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of LORD--the brass of all these vessels was without weight. |
AKJV |
The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. |
ASV |
The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah?the brass of all these vessels was without weight. |
BBE |
The two pillars, the great water-vessel, and the twelve brass oxen which were under it, and the ten wheeled bases, which King Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight. |
DRC |
And the two pillars, and one sea, and twelve oxen of brass that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the Lord: there was no weight of the brass of all these vessels. |
Darby |
The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that formed the bases, which king Solomon had made for the house of Jehovah: for the brass of all these vessels there was no weight. |
ESV |
As for the two pillars, the one sea, (1 Kgs. 7:25, 44) the twelve bronze bulls that were under the sea, (Hebrew lacks the sea) and the stands, which Solomon the king had made for the house of the Lord, the bronze of all these things was beyond weight. |
Geneva1599 |
With the two pillars, one Sea, and twelue brasen bulles, that were vnder the bases, which King Salomon had made in ye house of ye Lord: the brasse of all these vessels was without weight. |
GodsWord |
The bronze from the 2 pillars, the pool, and the 12 bronze bulls under the stands that King Solomon had made for the LORD's temple couldn't be weighed. |
HNV |
The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house ofthe LORD. The brass of all these vessels was without weight. |
JPS |
The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of the LORD--the brass of all these vessels was without weight. |
Jubilee2000 |
The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that [were] under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD; the brass of all these vessels could not be weighed. |
LITV |
the two pillars, one sea, and twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of Jehovah. The weight of the bronze of all these vessels was not known . |
MKJV |
the two pillars, one sea, and twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD; the bronze of all these vessels was without weight. |
RNKJV |
The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of ????: the brass of all these vessels was without weight. |
RWebster |
The two pillars , one sea , and twelve brasen bulls that were under the bases , which king Solomon had made in the house of the LORD : the brass of all these vessels was without weight . {the brass: Heb. their brass} |
Rotherham |
As for the two pillars the one sea, and the twelve oxen of bronze which were under the stands which King Solomon had made for the house of Yahweh, without weight was the bronze of all these things. |
UKJV |
The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. |
WEB |
The two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house ofYahweh. The brass of all these vessels was without weight. |
Webster |
The two pillars, one sea, and twelve brazen bulls that [were] under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. |
YLT |
The two pillars, the one sea, and the twelve brazen oxen that are beneath the bases, that king Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels. |
Esperanto |
Koncerne la du kolonojn, la unu maron, la dek du kuprajn bovojn, kiuj servis kiel subtenilo, kiujn faris la regxo Salomono por la domo de la Eternulo:la kvanto da kupro en cxiuj tiuj iloj estis nemezurebla. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |