Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  이사야 8장 20절
 개역개정 마땅히 율법과 증거의 말씀을 따를지니 그들이 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕 아침 빛을 보지 못하고
 KJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
 NIV To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
 공동번역 가르침과 지시를 얻으려고 하면서 이런 말을 하지 않을 수 없는 것은 그들의 마음에 아직 동이 트지 않았기 때문이다.
 북한성경 가르침과 지시를 얻으려고 하면서 이런 말을 하지 않을 수 없는 것은 그들의 마음에 아직 동이 트지 않았기 때문이다.
 Afr1953 Tot die wet en tot die getuienis! As hulle nie spreek volgens hierdie woord nie, is hulle 'n volk wat geen dageraad het nie.
 BulVeren Да се върнат при закона и свидетелството! Ако не говорят според това слово, наистина няма за тях зазоряване.
 Dan Nej! Til Læren og Vidnesbyrdet! S?ledes skal visselig de komme til at tale, som nu er uden Morgenrøde.
 GerElb1871 Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es f?r sie keine Morgenr?te. (Eig. so ist es (das Volk) ein solches, f?r welches es keine Morgenr?te gibt)
 GerElb1905 Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es f?r sie keine Morgenr?te. (Eig. so ist es (das Volk) ein solches, f?r welches es keine Morgenr?te gibt)
 GerLut1545 Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenr?te nicht haben,
 GerSch wenn sie nicht also sprechen, gibt es f?r sie kein Morgenrot.
 UMGreek Ει? τον νομον και ει? την μαρτυριαν εαν δεν λαλωσι κατα τον λογον τουτον, βεβαιω? δεν ειναι φω? εν αυτοι?.
 ACV Seek to the law and to the testimony! If they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
 AKJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
 ASV To the (1) law and to the testimony! (2) if they speak not according to this word, surely there is no morning for them. (1) Or teaching 2) Or surely according to this word shall they speak for whom there is no morning )
 BBE Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. ...If they do not say such things. ...For him there is no dawn. ...
 DRC To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.
 Darby To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak.
 ESV ([Luke 16:29]) To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no ([ch. 60:1]) dawn.
 Geneva1599 To the Law, and to the testimonie, if they speake not according to this worde: it is because there is no light in them.
 GodsWord They should go to the teachings and to the written instructions. If people don't speak these words, it is because it doesn't dawn on them.
 HNV Turn to the law and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
 JPS for instruction and for testimony?'--Surely they will speak according to this word, wherein there is no light.--
 Jubilee2000 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
 LITV To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them!
 MKJV To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because no light is in them.
 RNKJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
 RWebster To the law and to the testimony : if they speak not according to this word , it is because there is no light in them. {no...: Heb. no morning}
 Rotherham To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, It is , because they have no dawning day.
 UKJV To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
 WEB Turn to the law and to the testimony! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
 Webster To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.
 YLT To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, `That there is no dawn to it.'
 Esperanto tiam al la instruo kaj al la atesto! se ili ne diros konforme al tio, ili ne havos matenan cxielrugxon.
 LXX(o) νομον γαρ ει? βοηθειαν εδωκεν ινα ειπωσιν ουχ ω? το ρημα τουτο περι ου ουκ εστιν δωρα δουναι περι αυτου


    





  인기검색어
kcm  2506265
교회  1377086
선교  1336654
예수  1262901
설교  1048594
아시아  954230
세계  934209
선교회  900183
사랑  889272
바울  882336


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진