¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 92Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÁ¸ÀÚ¿© ½ÊÇö±Ý°ú ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ°í ¾ÆÄ§¸¶´Ù ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¾Ë¸®¸ç ¹ã¸¶´Ù ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» º£Ç¯ÀÌ ÁÁÀ¸´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: |
NIV |
It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² °¨»çÇÏ¸ç ±× À̸§À» ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÏ, Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô, ±×º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ÀÏÀÌ ¾îµð ¶Ç ÀÖ»ç¿À¸®±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
(¾È½ÄÀÏ¿¡ ºÎ¸£´Â Âù¾ç½Ã) ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¸ç ±× À̸§À» ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÏ, Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô, ±×º¸´Ù ´õ ÁÁÀº ÀÏÀÌ ¾îµð ¶Ç ÀÖ»ç¿À¸®±î. |
Afr1953 |
'n Psalm. 'n Lied vir die sabbatdag. |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 91) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ. ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß. ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú, |
Dan |
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du h©ªjeste, |
GerElb1871 |
(Ein Psalm, ein Lied. F?r den Tag des Sabbaths.) Es ist gut, Jehova zu preisen, (O. zu danken) und Psalmen zu singen deinem Namen, o H?chster! |
GerElb1905 |
Ein Psalm, ein Lied. F?r den Tag des Sabbaths. Es ist gut, Jehova zu preisen, (O. zu danken) und Psalmen zu singen deinem Namen, o H?chster! |
GerLut1545 |
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. |
GerSch |
Ein Psalmlied. F?r den Sabbattag. Gut ist's, dem HERRN zu danken und zu singen deinem Namen, du H?chster; |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ø¥ä¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô. ¥Á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥å |
ACV |
It is a good thing to give thanks to LORD, and to sing praises to thy name, O Most High, |
AKJV |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: |
ASV |
A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High; |
BBE |
It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High; |
DRC |
A psalm of a canticle on the sabbath day. It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. |
Darby |
A Psalm, a Song, for the Sabbath day. It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High; |
ESV |
A Psalm. A Song for the Sabbath. (Ps. 147:1; [Ps. 71:22]) It is good to give thanks to the Lord,to sing praises to your name, ([Gen. 14:19, 20]) O Most High; |
Geneva1599 |
A Psalme or song for the Sabbath day. It is a good thing to praise the Lord, and to sing vnto thy Name, O most High, |
GodsWord |
It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High. |
HNV |
It is a good thing to give thanks to the LORD,to sing praises to your name, Most High; |
JPS |
A Psalm, a Song. For the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto Thy name, O Most High; |
Jubilee2000 |
[It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD and to sing praises unto thy name, O most High: |
LITV |
A Psalm, A Song for the Sabbath Day. It is good to give thanks to Jehovah, and to sing praises to Your name, O Most High; |
MKJV |
A Psalm or Song for the sabbath day. It is good to give thanks to the LORD, and to sing praises to Your name, O Most High; |
RNKJV |
It is a good thing to give thanks unto ????, and to sing praises unto thy name, O most High: |
RWebster |
A Psalm or Song for the sabbath day . It is a good thing to give thanks to the LORD , and to sing praises to thy name , O most High : |
Rotherham |
A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High; |
UKJV |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO Your NAME, O MOST HIGH: |
WEB |
It is a good thing to give thanks to Yahweh,to sing praises to your name, Most High; |
Webster |
A Psalm [or] Song for the sabbath day. [It is a] good [thing] to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High. |
YLT |
A Psalm. --A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High, |
Esperanto |
Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo; |
LXX(o) |
(91:1) ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ø¥ä¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô (91:2) ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥å |