성경장절 |
신명기 16장 7절 |
개역개정 |
네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 그 고기를 구워 먹고 아침에 네 장막으로 돌아갈 것이니라 |
KJV |
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. |
NIV |
Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents. |
공동번역 |
너희는 너희 하느님 야훼께서 고르신 곳에서 그것을 삶아 먹고 아침이 되면 길을 떠나 각자 자기 천막으로 돌아 가야 한다. |
북한성경 |
너희는 너희 하느님 여호와께서 고르신 곳에서 그것을 삶아먹고 아침이 되면 길을 떠나 각자 자기 천막으로 돌아가야 한다. |
Afr1953 |
Dan moet jy dit kook en eet op die plek wat die HERE jou God sal uitkies; daarna moet jy in die m?re omdraai en na jou tente gaan. |
BulVeren |
И да я изпечеш и ядеш на мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, избере; и на сутринта да се върнеш и да отидеш в шатрите си. |
Dan |
Og du skal koge det og spise det p? det Sted, HERREN din Gud udvælger, og næste Morgen skal du vende hjemad og drage til dine Boliger. |
GerElb1871 |
und du sollst es braten und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird. Und am Morgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen. |
GerElb1905 |
und du sollst es braten und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird. Und am Morgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen. |
GerLut1545 |
Und sollst es kochen und essen an der St?tte, die der HERR, dein Gott, erw?hlen wird, und danach dich wenden des Morgens und heimgehen in deine H?tte. |
GerSch |
Und du sollst es braten und an dem Ort essen, den der HERR, dein Gott, erw?hlt hat, und sollst am Morgen umkehren und wieder zu deiner H?tte gehen. |
UMGreek |
Και θελει? εψησει αυτο και φαγει εν τω τοπω οντινα εκλεξη Κυριο? ο Θεο? σου και το πρωι θελει? επιστρεφει και υπαγει ει? τα? κατοικια? σου. |
ACV |
And thou shall roast and eat it in the place which LORD thy God shall choose, and thou shall turn in the morning, and go to thy tents. |
AKJV |
And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents. |
ASV |
And thou shalt (1) roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. (1) Or boil ) |
BBE |
It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents. |
DRC |
And thou shalt dress, and eat it in the place which the Lord thy God shall choose, and in the morning rising up thou shalt go into thy dwellings. |
Darby |
And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents. |
ESV |
And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents. |
Geneva1599 |
And thou shalt roste and eate it in the place which the Lord thy God shall choose, and shalt returne on the morowe, and goe vnto thy tentes. |
GodsWord |
Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents. |
HNV |
You shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to yourtents. |
JPS |
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. |
Jubilee2000 |
And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles. |
LITV |
And you shall cook and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go into your tents. |
MKJV |
And you shall roast and eat in the place which the LORD your God shall choose. And in the morning you shall turn and go to your tents. |
RNKJV |
And thou shalt roast and eat it in the place which ???? thy Elohim shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. |
RWebster |
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose : and thou shalt return in the morning , and go to thy tents . |
Rotherham |
Therefore shalt thou cook and eat it in the place which Yahweh thy God, shall choose,?and shalt turn away in the morning, and go thy way unto thy tents. |
UKJV |
And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go unto your tents. |
WEB |
You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents. |
Webster |
And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents. |
YLT |
and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents; |
Esperanto |
Kaj kuiru kaj mangxu sur tiu loko, kiun elektos la Eternulo, via Dio; kaj en la sekvanta tago vi povas vin turni kaj iri al viaj tendoj. |
LXX(o) |
και εψησει? και οπτησει? και φαγη εν τω τοπω ω εαν εκλεξηται κυριο? ο θεο? σου αυτον και αποστραφηση το πρωι και απελευση ει? του? οικου? σου |