Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 16장 7절
 개역개정 네 하나님 여호와께서 택하신 곳에서 그 고기를 구워 먹고 아침에 네 장막으로 돌아갈 것이니라
 KJV And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
 NIV Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.
 공동번역 너희는 너희 하느님 야훼께서 고르신 곳에서 그것을 삶아 먹고 아침이 되면 길을 떠나 각자 자기 천막으로 돌아 가야 한다.
 북한성경 너희는 너희 하느님 여호와께서 고르신 곳에서 그것을 삶아먹고 아침이 되면 길을 떠나 각자 자기 천막으로 돌아가야 한다.
 Afr1953 Dan moet jy dit kook en eet op die plek wat die HERE jou God sal uitkies; daarna moet jy in die m?re omdraai en na jou tente gaan.
 BulVeren И да я изпечеш и ядеш на мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, избере; и на сутринта да се върнеш и да отидеш в шатрите си.
 Dan Og du skal koge det og spise det p? det Sted, HERREN din Gud udvælger, og næste Morgen skal du vende hjemad og drage til dine Boliger.
 GerElb1871 und du sollst es braten und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird. Und am Morgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen.
 GerElb1905 und du sollst es braten und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, erw?hlen wird. Und am Morgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen.
 GerLut1545 Und sollst es kochen und essen an der St?tte, die der HERR, dein Gott, erw?hlen wird, und danach dich wenden des Morgens und heimgehen in deine H?tte.
 GerSch Und du sollst es braten und an dem Ort essen, den der HERR, dein Gott, erw?hlt hat, und sollst am Morgen umkehren und wieder zu deiner H?tte gehen.
 UMGreek Και θελει? εψησει αυτο και φαγει εν τω τοπω οντινα εκλεξη Κυριο? ο Θεο? σου και το πρωι θελει? επιστρεφει και υπαγει ει? τα? κατοικια? σου.
 ACV And thou shall roast and eat it in the place which LORD thy God shall choose, and thou shall turn in the morning, and go to thy tents.
 AKJV And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
 ASV And thou shalt (1) roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. (1) Or boil )
 BBE It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.
 DRC And thou shalt dress, and eat it in the place which the Lord thy God shall choose, and in the morning rising up thou shalt go into thy dwellings.
 Darby And thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents.
 ESV And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
 Geneva1599 And thou shalt roste and eate it in the place which the Lord thy God shall choose, and shalt returne on the morowe, and goe vnto thy tentes.
 GodsWord Cook the meat, and eat it at the place the LORD your God will choose. In the morning you may go back to your tents.
 HNV You shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to yourtents.
 JPS And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
 Jubilee2000 And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles.
 LITV And you shall cook and eat in the place which Jehovah your God shall choose. And in the morning you shall turn and go into your tents.
 MKJV And you shall roast and eat in the place which the LORD your God shall choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
 RNKJV And thou shalt roast and eat it in the place which ???? thy Elohim shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
 RWebster And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose : and thou shalt return in the morning , and go to thy tents .
 Rotherham Therefore shalt thou cook and eat it in the place which Yahweh thy God, shall choose,?and shalt turn away in the morning, and go thy way unto thy tents.
 UKJV And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go unto your tents.
 WEB You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
 Webster And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents.
 YLT and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents;
 Esperanto Kaj kuiru kaj mangxu sur tiu loko, kiun elektos la Eternulo, via Dio; kaj en la sekvanta tago vi povas vin turni kaj iri al viaj tendoj.
 LXX(o) και εψησει? και οπτησει? και φαγη εν τω τοπω ω εαν εκλεξηται κυριο? ο θεο? σου αυτον και αποστραφηση το πρωι και απελευση ει? του? οικου? σου


    





  인기검색어
kcm  2506473
교회  1377163
선교  1336769
예수  1262978
설교  1048661
아시아  954291
세계  934274
선교회  900259
사랑  889349
바울  882398


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진