¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ À¯ÃâÀÌ ÀÖ´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾È¿¡ ±×°¡ ´¯´Â ħ»óÀº ±×¿¡°Ô ºÒ°áÇÑ ¶§ÀÇ Ä§»ó°ú °°°í ±×°¡ ¾É´Â ¸ðµç ÀÚ¸®µµ ºÎÁ¤ÇÔÀÌ ºÒ°áÇÑ ¶§ÀÇ ºÎÁ¤°ú °°À¸´Ï |
KJV |
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
NIV |
Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÇÏ´Â µ¿¾È ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®´Â ¿ù°æ ¶§ ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. ¶Ç ±× ¿©ÀÎÀÌ °ÉÅ;ɾҴø °÷µµ ¿ù°æ ¶§ ºÎÁ¤ÇϵíÀÌ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÎÀÌ ÇÏÇ÷ÇÏ´Â µ¿¾È ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®´Â ¿ù°æ¿¡ ´©¿ü´ø ÀáÀÚ¸®¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
Elke bed waar sy gedurende al die dae van haar vloeiing op l?, sal vir haar soos die bed van haar maandelikse onreinheid wees; en alles waar sy op sit, sal net so onrein wees soos iets wat deur haar maandelikse onreinheid verontreinig is. |
BulVeren |
¬£¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Û; ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Û. |
Dan |
ethvert Leje, hun ligger p?, s? l©¡nge hendes Fl?d varer, skal v©¡re som hendes Leje under hendes m?nedlige Urenhed, og et hvert S©¡de, hun sidder p?, skal v©¡re urent som under hendes m?nedlige Urenhed; |
GerElb1871 |
Jedes Lager, worauf sie alle Tage ihres Flusses liegt, soll ihr sein wie das Lager ihrer Unreinheit, und jedes Ger?t, worauf sie sitzt, wird unrein sein nach der Unreinigkeit ihrer Unreinheit. |
GerElb1905 |
Jedes Lager, worauf sie alle Tage ihres Flusses liegt, soll ihr sein wie das Lager ihrer Unreinheit, und jedes Ger?t, worauf sie sitzt, wird unrein sein nach der Unreinigkeit ihrer Unreinheit. |
GerLut1545 |
Alles Lager, darauf sie liegt, die ganze Zeit ihres Flusses, soll sein wie das Lager ihrer Absonderung. Und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein, gleich der Unreinigkeit ihrer Absonderung. |
GerSch |
Alles, worauf sie liegt w?hrend der ganzen Zeit ihres Flusses, soll sein wie das Lager ihrer monatlichen Unreinigkeit; auch alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein, gleich wie zur Zeit ihrer monatlichen Unreinigkeit. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á ¥ê¥ë¥é¥í¥ç, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ø? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥ø? ¥ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Every bed on which she lays all the days of her issue shall be to her as the bed of her impurity, and everything on which she sits shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. |
AKJV |
Every bed where on she lies all the days of her issue shall be to her as the bed of her separation: and whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
ASV |
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity: and everything whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. |
BBE |
Every bed on which she has been resting will be unclean, as at the times when she normally has a flow of blood, and everything on which she has been seated will be unclean, in the same way. |
DRC |
Every bed on which she sleepeth, and every vessel on which she sitteth, shall be defiled. |
Darby |
Every bed whereon she lieth all the days of her flux shall be unto her as the bed of her separation; and every object on which she sitteth shall be unclean, according to the uncleanness of her separation. |
ESV |
Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity. |
Geneva1599 |
Euery bed whereon shee lyeth (as long as her issue lasteth) shalbe to her as her bed of her separation: and whatsoeuer she sitteth vpon, shalbe vncleane, as her vncleannes whe she is put apart. |
GodsWord |
As long as she has a discharge, any bed she lies on or anything she sits on is unclean. It is like her period. |
HNV |
Every bed whereon she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period: and everything whereon she sitsshall be unclean, as the uncleanness of her period. |
JPS |
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity; and every thing whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. |
Jubilee2000 |
Every bed upon which she sleeps all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation; and whatever she sits upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
LITV |
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity to her; and everything on which she sits shall be unclean as the uncleanness of her impurity. |
MKJV |
Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity. And whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity. |
RNKJV |
Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
RWebster |
Every bed on which she lieth all the days of her issue shall be to her as the bed of her separation : and whatever she sitteth upon shall be unclean , as the uncleanness of her separation . |
Rotherham |
All the bed whereon she lieth during all the days of her flow, like her bed in her removal, shall be to her,?and, every thing whereon she sitteth, shall be, unclean, like the uncleanness in her removal; |
UKJV |
Every bed whereon she lies all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sits upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation. |
WEB |
Every bed whereon she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period: and everything whereon she sitsshall be unclean, as the uncleanness of her period. |
Webster |
Every bed on which she lieth all the days of her issue shall be to her as the bed of her separation: and whatever she sitteth upon shall be unclean as the uncleanness of her separation. |
YLT |
`All the bed on which she lieth all the days of her issue is as the bed of her separation to her, and all the vessel on which she sitteth is unclean as the uncleanness of her separation; |
Esperanto |
CXiu kusxejo, sur kiu sxi kusxos dum la tuta tempo de sia elfluado, estos kiel la kusxejo dum sxia monatajxo; kaj cxiu objekto, sur kiu sxi sidos, estos malpura, simile al la malpureco dum sxia monatajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥í ¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥å¥õ ¥ï ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô |