¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 15Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ Ä§»ó À§¿¡³ª ±×°¡ ¾ÉÀº ÀÚ¸® À§¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸¸Áö´Â ¸ðµç ÀÚµµ Àú³á±îÁö ºÎÁ¤ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
NIV |
Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÎÀÌ ´©¿ü´ø ÀÚ¸®³ª ¾É¾Ò´ø °Í À§¿¡ ÀÖ´Â ¹°°Ç¿¡ ´êÀº »ç¶÷µµ Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÎÀÌ ´©¿ü´ø ÀÚ¸®³ª ¾Ê¾Ò´ø °Í¿ì¿¡ ÀÖ´Â ¹°°Ç¿¡ ´êÀº »ç¶÷µµ Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
en as daar iets op die bed is of op die voorwerp waar sy op sit, as hy dit aanraak, sal hy tot die aand toe onrein wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og hvis nogen r©ªrer ved noget, der har ligget p? Lejet eller S©¡det, hun har siddet p?, skal han v©¡re uren til Aften. |
GerElb1871 |
Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, -wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend. |
GerElb1905 |
Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Ger?t ist, worauf sie gesessen hat, wenn er es anr?hrt, wird er unrein sein bis an den Abend. |
GerLut1545 |
Und wer etwas anr?hret, das auf ihrem Lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, soll unrein sein bis auf den Abend. |
GerSch |
Auch wer etwas anr?hrt, das auf ihrem Bette war oder worauf sie gesessen hat, soll unrein sein bis zum Abend. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
And if it be on the bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
AKJV |
And if it be on her bed, or on any thing where on she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even. |
ASV |
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
BBE |
Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening. |
DRC |
Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening. |
Darby |
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
ESV |
Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening. |
Geneva1599 |
So that whether he touche her bed, or any thing whereon shee hath sit, he shalbe vncleane vnto the euen. |
GodsWord |
If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening. |
HNV |
If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
JPS |
And if he be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
Jubilee2000 |
And if [any thing was] on the bed or on any thing upon which she sat, he that touches it shall be unclean until the evening. |
LITV |
And if it is on the bed, or on anything on which she sits when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
MKJV |
And if it is on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
RNKJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
RWebster |
And if it be on her bed , or on any thing on which she sitteth , when he toucheth it, he shall be unclean until the evening . |
Rotherham |
and, whether, on her bed, it is, or on any thing whereon she hath been sitting, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening; |
UKJV |
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even. |
WEB |
If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening. |
Webster |
And if it [be] on [her] bed, or on any thing on which she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening. |
YLT |
`And if it is on the bed, or on the vessel on which she is sitting, in his coming against it, he is unclean till the evening. |
Esperanto |
Kaj se io estos sur la lito, aux sur objekto, sur kiu sxi sidis, kaj iu tion ektusxos, tiam li estos malpura gxis la vespero. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? |