|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 39Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¼º¸·À» ¸ð¼¼¿¡°Ô·Î °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï °ð ¸·°ú ±× ¸ðµç ±â±¸¿Í ±× °¥°í¸®µé°ú ±× ³ÎÆÇµé°ú ±× ¶ìµé°ú ±× ±âµÕµé°ú ±× ¹Þħµé°ú |
KJV |
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
NIV |
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ±×µéÀº ¼º¸·À» ¸ð¼¼¿¡°Ô °¡Á®¿Ô´Ù. À帷°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¿Â°® ±â±¸µé, °ð °¥°í¸®, ³ÎºþÁö, °¡·Î´ÙÁö, ±âµÕ, ¹Ø¹Þħ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í³ª¼ ±×µéÀº ¼º¸·À» ¸ð¼¼¿¡°Ô °¡Á®¿Ô´Ù. À帷°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° ¿Â°® ±â±¸µé, °ð °¥°í¸®, ³ÎÆÇÀÚ, °¡·Î´ÙÁö, ±âµÕ, ¹Ø¹Þħ |
Afr1953 |
En hulle het die tabernakel na Moses gebring, die tent self met alles wat daarby behoort, sy hakies, sy style, sy dwarshoute en sy pilare en sy voetstukke, |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û: ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ü¬å¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Õ¬ì¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ô¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, |
Dan |
Derp? bragte de Boligen til Moses, Teltd©¡kket med alt dets Tilbeh©ªr, Knagerne, Br©¡dderne, Tv©¡rst©¡ngerne, Pillerne og Fodstykkerne, |
GerElb1871 |
Und sie brachten die Wohnung zu Mose: Das Zelt und alle seine Ger?te, seine Klammern, seine Bretter, seine Riegel und seine S?ulen und seine F?©¬e; |
GerElb1905 |
Und sie brachten die Wohnung zu Mose: Das Zelt und alle seine Ger?te, seine Klammern, seine Bretter, seine Riegel und seine S?ulen und seine F?©¬e; |
GerLut1545 |
und brachten die Wohnung zu Mose: die H?tte und alle ihre Ger?te, H?klein, Bretter, Riegel, S?ulen, F?©¬e; |
GerSch |
Und sie brachten die Wohnung zu Mose, die H?tte und alle ihre Ger?te, ihre Haften, Bretter, Riegel, S?ulen, F?©¬e; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥ï¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á? ¥ò¥á¥í¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture: its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets, |
AKJV |
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all his furniture, his clasps, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
ASV |
And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets; |
BBE |
Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases; |
DRC |
The cover of rams' skins dyed red, and the other cover of violet skins, |
Darby |
And they brought the tabernacle to Moses--the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases; |
ESV |
Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases; |
Geneva1599 |
Afterwarde they brought the Tabernacle vnto Moses, the Tabernacle and al his instruments, his taches, his boards, his barres, and his pillars, and his sockets, |
GodsWord |
Then they brought everything to Moses--the inner tent, the outer tent and all its furnishings, the fasteners, frames, crossbars, posts, sockets, |
HNV |
They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, |
JPS |
And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets; |
Jubilee2000 |
And they brought the tabernacle unto Moses, the tabernacle and all its furniture, its hooks, its boards, its bars and its pillars and its sockets, |
LITV |
And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its vessels, its hooks, its boards, it bars, and its pillars, and its sockets, |
MKJV |
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets, |
RNKJV |
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
RWebster |
And they brought the tabernacle to Moses , the tent , and all its furniture , its clasps , its boards , its bars , and its pillars , and its sockets , |
Rotherham |
And they brought in the habitation unto Moses, the tent, and all its furniture,?its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets; |
UKJV |
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his clasps, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
WEB |
They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, |
Webster |
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture, its buttons, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets, |
YLT |
And they bring in the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets; |
Esperanto |
Kaj ili alportis la konstruajxon al Moseo, la tabernaklon kaj cxiujn gxiajn apartenajxojn:hokojn, tabulojn, riglilojn, kolonojn, kaj bazojn; |
LXX(o) |
(39:13) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|