Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 21Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ »óÀüÀÌ ´Ù¸¥ ¿©ÀÚ¿¡°Ô Àå°¡ µéÁö¶óµµ ±× ¿©ÀÚÀÇ À½½Ä°ú ÀǺ¹°ú µ¿Ä§ÇÏ´Â °ÍÀº ²÷Áö ¸» °ÍÀÌ¿ä
 KJV If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
 NIV If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ´Ù¸¥ ¿©ÀÎÀ» ¸Â¾Æ µéÀÌ´õ¶óµµ ±× ¿©Á¾ÀÌ ¸Ô°í ÀÔÀ» °ÍÀ» ´ëÁÖÁö ¾Ê°Å³ª µ¿°Å»ýȰÀ» Áß´ÜÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ´Ù¸¥ ³àÀÎÀ» ¸Â¾ÆµéÀÌ´õ¶óµµ ±× ³àÁ¾ÀÌ ¸Ô°í ÀÔÀ» °ÍÀ» ´ëÁÖÁö ¾Ê°Å³ª µ¿°Å»ýȰÀ» Áß´ÜÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 as hy vir hom 'n ander een neem, mag hy haar voedsel, haar klere en haar huweliksgemeenskap nie verminder nie.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬Ú ¬ã¬ì¬á¬â¬å¬Ø¬Ö¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬ß¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Hvis han tager sig en anden, har han ikke Lov at forholde den f©ªrste den K©ªdspise, Kl©¡dning og ©¡gteskabelige Ret, der tilkommer hende.
 GerElb1871 Wenn er sich (And. ?b.: ihm) eine andere nimmt, so soll er ihre Nahrung, ihre Kleidung und ihre Beiwohnung nicht vermindern.
 GerElb1905 Wenn er sich (And. ?b.: ihm) eine andere nimmt, so soll er ihre Nahrung, ihre Kleidung und ihre Beiwohnung nicht vermindern.
 GerLut1545 Gibt er ihm aber eine andere, so soll er ihr an ihrem Futter, Decke und Eheschuld nicht abbrechen.
 GerSch Nimmt er sich aber eine andere, so soll er jener an Nahrung, Kleidung und der ehelichen Pflicht nichts abbrechen.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV If he takes him another wife, her food, her raiment, and her duty of marriage, he shall not diminish.
 AKJV If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
 ASV If he take him another wife ; her (1) food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. (1) Heb flesh )
 BBE And if he takes another woman, her food and clothing and her married rights are not to be less.
 DRC And if he take another wife for him, he shall provide her a marriage, and raiment, neither shall he refuse the price of her chastity.
 Darby If he take himself another, her food, her clothing, and her conjugal rights he shall not diminish.
 ESV If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, or (1 Cor. 7:5) her marital rights.
 Geneva1599 If he take him another wife, he shall not diminish her foode, her rayment, and recompence of her virginitie.
 GodsWord If that son marries another woman, he must not deprive the first wife of food, clothes, or sex.
 HNV If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.
 JPS If he take him another wife, her food, her raiment, and her conjugal rights, shall he not diminish.
 Jubilee2000 If he takes another [wife], her food, her raiment, and her duty of marriage, he shall not diminish.
 LITV If he takes another for himself, her flesh, her clothing, and her conjugal right shall not be diminished.
 MKJV If he takes himself another wife , her food, her clothing, and her duty of marriage shall not be lessened.
 RNKJV If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
 RWebster If he shall take him another wife ; her food , her raiment , and her duty of marriage , shall he not diminish .
 Rotherham If he take to himself another, her food her clothing, and her marriage-right, shall he not withdraw.
 UKJV If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
 WEB If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, and her marital rights.
 Webster If he shall take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage shall he not diminish.
 YLT `If another woman he take for him, her food, her covering, and her habitation, he doth not withdraw;
 Esperanto Se li prenos por li alian edzinon, tiam nutrajxo, vestoj, kaj edzina vivo ne devas esti rifuzataj al sxi.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ä¥å¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥é¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø