Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 8Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³» ¾î¸Ó´Ï¿Í ³» µ¿»ýµéÀº °ð Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ÇàÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀ̶ó ÇϽô϶ó
 KJV And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
 NIV He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô `ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ªÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Maar Hy antwoord en s? vir hulle: My moeder en my broers is die wat die woord van God hoor en dit doen.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬®¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Men han svarede og sagde til dem: "Min Moder og mine Br©ªdre ere disse, som h©ªre Guds Ord og g©ªre efter det."
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, welche das Wort Gottes h?ren und tun.
 GerElb1905 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, welche das Wort Gottes h?ren und tun.
 GerLut1545 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, die Gottes Wort h?ren und tun.
 GerSch Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind die, welche das Wort Gottes h?ren und tun!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV But having answered, he said to them, My mother and my brothers are these who hear the word of God and do it.
 AKJV And he answered and said to them, My mother and my brothers are these which hear the word of God, and do it.
 ASV But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
 BBE But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.
 DRC Who answering, said to them: My mother and my brethren are they who hear the word of God, and do it.
 Darby But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do it .
 ESV But he answered them, My mother and my brothers are those (ch. 11:28; See James 1:22) who hear the word of God and do it.
 Geneva1599 But he answered, and sayd vnto them, My mother and my brethren are these which heare the worde of God, and doe it.
 GodsWord He answered them, "My mother and my brothers are those who hear and do what God's word says."
 HNV But he answered them, ¡°My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he answered and said unto them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do it.
 LITV And answering, He said to them, My mother and My brothers are these: the ones hearing the Word of God, and doing it.
 MKJV And He answered and said to them, My mother and My brothers are those who hear the Word of God and do it.
 RNKJV And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of ????, and do it.
 RWebster And he answered and said to them , My mother and my brethren are these who hear the word of God , and do it .
 Rotherham But, he, answering, said unto them?My mother and my brethren, are, these?they who, the word of God, are hearing and doing.
 UKJV And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word (logos) of God, and do it.
 WEB But he answered them, ¡°My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.¡±
 Webster And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it.
 YLT and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.'
 Esperanto Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø