¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³» ¾î¸Ó´Ï¿Í ³» µ¿»ýµéÀº °ð Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ÇàÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µéÀ̶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it. |
NIV |
He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô `ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í ±×´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ªÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³ªÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy antwoord en s? vir hulle: My moeder en my broers is die wat die woord van God hoor en dit doen. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬®¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men han svarede og sagde til dem: "Min Moder og mine Br©ªdre ere disse, som h©ªre Guds Ord og g©ªre efter det." |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, welche das Wort Gottes h?ren und tun. |
GerElb1905 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, welche das Wort Gottes h?ren und tun. |
GerLut1545 |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind diese, die Gottes Wort h?ren und tun. |
GerSch |
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Meine Mutter und meine Br?der sind die, welche das Wort Gottes h?ren und tun! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But having answered, he said to them, My mother and my brothers are these who hear the word of God and do it. |
AKJV |
And he answered and said to them, My mother and my brothers are these which hear the word of God, and do it. |
ASV |
But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it. |
BBE |
But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it. |
DRC |
Who answering, said to them: My mother and my brethren are they who hear the word of God, and do it. |
Darby |
But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do it . |
ESV |
But he answered them, My mother and my brothers are those (ch. 11:28; See James 1:22) who hear the word of God and do it. |
Geneva1599 |
But he answered, and sayd vnto them, My mother and my brethren are these which heare the worde of God, and doe it. |
GodsWord |
He answered them, "My mother and my brothers are those who hear and do what God's word says." |
HNV |
But he answered them, ¡°My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do it. |
LITV |
And answering, He said to them, My mother and My brothers are these: the ones hearing the Word of God, and doing it. |
MKJV |
And He answered and said to them, My mother and My brothers are those who hear the Word of God and do it. |
RNKJV |
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of ????, and do it. |
RWebster |
And he answered and said to them , My mother and my brethren are these who hear the word of God , and do it . |
Rotherham |
But, he, answering, said unto them?My mother and my brethren, are, these?they who, the word of God, are hearing and doing. |
UKJV |
And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word (logos) of God, and do it. |
WEB |
But he answered them, ¡°My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.¡± |
Webster |
And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it. |
YLT |
and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.' |
Esperanto |
Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas. |
LXX(o) |
|