¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ºÎ¸ð°¡ ±×°¡ ÇϽЏ»¾¸À» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And they understood not the saying which he spake unto them . |
NIV |
But they did not understand what he was saying to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ºÎ¸ð´Â ¾ÆµéÀÌ ÇÑ ¸»ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¾Ë¾Æ µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¸ð´Â ¾ÆµéÀÌ ÇÑ ÀÌ ¸»ÀÇ ¶æÀ» ¾Ë¾ÆµèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die woord wat Hy aan hulle ges? het, nie verstaan nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem. |
GerElb1871 |
Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete. |
GerElb1905 |
Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete. |
GerLut1545 |
Und sie verstunden das Wort nicht, das er mit ihnen redete. |
GerSch |
Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen sagte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And they did not understand the saying that he spoke to them. |
AKJV |
And they understood not the saying which he spoke to them. |
ASV |
And they understood not the saying which he spake unto them. |
BBE |
And his words seemed strange to them. |
DRC |
And they understood not the word that he spoke unto them. |
Darby |
And they understood not the thing that he said to them. |
ESV |
And ([ch. 18:34]; See Mark 9:32) they did not understand the saying that he spoke to them. |
Geneva1599 |
But they vnderstoode not the word that he spake to them. |
GodsWord |
But they didn't understand what he meant. |
HNV |
They didn¡¯t understand the saying which he spoke to them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they understood not the word which he spoke unto them. |
LITV |
And they did not understand the word which He spoke to them. |
MKJV |
And they did not understand the word which He spoke to them. |
RNKJV |
And they understood not the saying which he spake unto them. |
RWebster |
And they understood not the saying which he spoke to them . |
Rotherham |
And, they, understood not the thing which he spake to them. |
UKJV |
And they understood not the saying (rhema) which he spoke unto them. |
WEB |
They didn¡¯t understand the saying which he spoke to them. |
Webster |
And they understood not the saying which he spoke to them. |
YLT |
and they did not understand the saying that he spake to them, |
Esperanto |
Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili. |
LXX(o) |
|