Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 24Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ µ¿·áµéÀ» ¶§¸®¸ç ¼úÄ£±¸µé°ú ´õºÒ¾î ¸Ô°í ¸¶½Ã°Ô µÇ¸é
 KJV And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
 NIV and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¥ Á¾µéÀ» ¶§¸®°í ¼úÄ£±¸µé°ú ÇÔ²² ¸Ô°í ¸¶½Ã±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¥ Á¾µéÀ» ¶§¸®°Å³ª ¼úÄ£±¸µé°ú ÇÔ²² ¸Ô°í ¸¶½Ã±â¸¸ Çß´Ù¸é
 Afr1953 en hy sy medediensknegte begin slaan en saam met die dronkaards begin eet en drink,
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö ¬ã ¬á¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan og s? begynder at sl? sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
 GerElb1871 und anf?ngt, seine Mitknechte zu schlagen, und i©¬t und trinkt mit den Trunkenen,
 GerElb1905 und anf?ngt, seine Mitknechte zu schlagen, und i©¬t und trinkt mit den Trunkenen,
 GerLut1545 und f?het an zu schlagen seine Mitknechte, isset und trinket mit den Trunkenen:
 GerSch und anf?ngt, seine Mitknechte zu schlagen und mit den Schlemmern zu essen und zu trinken;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ç ¥í¥á ¥ä¥å¥ñ¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô?, ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í,
 ACV and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
 AKJV And shall begin to smite his fellow servants, and to eat and drink with the drunken;
 ASV and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
 BBE And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
 DRC And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
 Darby and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
 ESV and begins to beat his fellow servants (Greek bondservants) and eats and drinks with (1 Thess. 5:7) drunkards,
 Geneva1599 And begin to smite his fellowes, and to eate, and to drinke with the drunken,
 GodsWord The servant may begin to beat the other servants and eat and drink with the drunks.
 HNV and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
 JPS
 Jubilee2000 and shall begin to smite [his] fellowservants and even to eat and drink with the drunken,
 LITV and begins to beat his fellow servants, and to eat and to drink with the ones drinking,
 MKJV and shall begin to strike his fellow servants, and to eat and drink with the drunken,
 RNKJV And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
 RWebster And shall begin to beat his fellowservants , and to eat and drink with the drunken ;
 Rotherham And begin to be striking his fellow-servants, and eating and drinking with the drunken,
 UKJV And shall begin to strike his fellow servants, and to eat and drink with the drunken;
 WEB and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
 Webster And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
 YLT and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
 Esperanto kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj mangxi kaj trinki kun la drinkuloj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø