Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¶°³­ ÈÄ¿¡ ÁÖÀÇ »çÀÚ°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô Çö¸ùÇÏ¿© À̸£µÇ Çì·ÔÀÌ ¾Æ±â¸¦ ã¾Æ Á×ÀÌ·Á ÇÏ´Ï ÀϾ ¾Æ±â¿Í ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¸¦ µ¥¸®°í ¾Ö±ÁÀ¸·Î ÇÇÇÏ¿© ³»°¡ ³×°Ô À̸£±â±îÁö °Å±â ÀÖÀ¸¶ó ÇϽôÏ
 KJV And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
 NIV When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¡ÁýÆ®·Î Çdz­°¡´Ù] ¹Ú»çµéÀÌ ¹°·¯°£ µÚ¿¡ ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ¿ä¼ÁÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼­ `Çì·Îµ¥°¡ ¾Æ±â¸¦ ã¾Æ Á×ÀÌ·Á ÇÏ´Ï ¾î¼­ ÀϾ ¾Æ±â¿Í ¾Æ±â ¾î¸Ó´Ï¸¦ µ¥¸®°í ¿¡ÁýÆ®·Î ÇǽÅÇÏ¿© ³»°¡ ¾Ë·Á ÁÙ ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ¾î¶ó.'Çϰí ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ú»çµéÀÌ µ¹¾Æ°£ ÈÄ¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ¿ä¼ÁÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª "Çì·ÔÀÌ ¾Æ±â¸¦ ã¾Æ Á×ÀÌ·Á ÇÏ´Ï ¾î½Ã ÀϾ ¾Æ±â¿Í ¾Æ±â ¾î¸Ó´Ï¸¦ µ¥¸®°í ¾Ö±ÞÀ¸·Î ÇÇÇØ°¡¼­ ³»°¡ ¾Ë·ÁÁÙ ¶§±îÁö ±×°÷¿¡ ÀÖÀ¸¶ó" °í ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hulle teruggegaan het, verskyn daar 'n engel van die HERE in 'n droom aan Josef en s?: Staan op, neem die Kindjie en sy moeder en vlug na Egipte, en bly daar totdat ek jou s?; want Herodes gaan die Kindjie soek om Hom dood te maak.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬¥¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬¥¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú.
 Dan Men da de vare dragne bort, se, da viser en Herrens Engel sig i en Dr©ªm for Josef og siger: "St? op, og tag Barnet og dets Moder med dig og fly til ¨¡gypten og bliv der, indtil jeg siger dig til; thi Herodes vil s©ªge efter Barnet for at dr©¡be det."
 GerElb1871 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach ?gypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; denn Herodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen.
 GerElb1905 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Stehe auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und fliehe nach ?gypten, und sei daselbst, bis ich es dir sage; dennHerodes wird das Kindlein suchen, um es umzubringen.
 GerLut1545 Da sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach ?gyptenland und bleibe allda, bis ich dir sage; denn es ist vorhanden, da©¬ Herodes das Kindlein suche, dasselbe umzubringen.
 GerSch Als sie aber entwichen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum und spricht: Steh auf, nimm das Kindlein und seine Mutter und fliehe nach ?gypten und bleibe dort, bis ich es dir sage; denn Herodes will das Kindlein aufsuchen, um es umzubringen.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ô¥ã¥å ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç? ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV Now after they departed, behold, an agent of Lord appears to Joseph in a dream, saying, After rising, take the child and his mother, and flee into Egypt, and thou be there until I tell thee, for Herod is going to seek the child to destroy it.
 AKJV And when they were departed, behold, the angel of the Lord appears to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be you there until I bring you word: for Herod will seek the young child to destroy him.
 ASV Now when they were departed, behold, an angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I tell thee: for Herod will seek the young child to destroy him.
 BBE And when they had gone, an angel of the Lord came to Joseph in a dream, saying, Get up and take the young child and his mother, and go into Egypt, and do not go from there till I give you word; for Herod will be searching for the young child to put him to death.
 DRC And after they were departed, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the child and his mother, and fly into Egypt: and be there until I shall tell thee. For it will come to pass that Herod will seek the child to destroy him.
 Darby Now, they having departed, behold, an angel of the Lord appears in a dream to Joseph, saying, Arise, take to thee the little child and his mother, and flee into Egypt, and be there until I shall tell thee; for Herod will seek the little child to destroy it.
 ESV The Flight to EgyptNow when they had departed, behold, (ver. 19; ch. 1:20; [ver. 12, 22]) an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.
 Geneva1599 After their departure, behold, the Angel of the Lord appeareth to Ioseph in a dreame, saying, Arise, and take the babe and his mother, and flee into Egypt, and be there til I bring thee word: for Herod will seeke the babe, to destroy him.
 GodsWord After they had left, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. The angel said to him, "Get up, take the child and his mother, and flee to Egypt. Stay there until I tell you, because Herod intends to search for the child and kill him."
 HNV Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, ¡°Arise and take the young child andhis mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeared to Joseph in dreams, saying, Arise and take the young child and his mother and flee into Egypt and remain there until I bring thee word, for Herod will seek the young child to kill him.
 LITV And they having departed, an angel of the Lord appeared to Joseph by a dream, saying, Rise up! Take the child and His mother with you, and flee into Egypt. And be there until I shall tell you. For Herod is about to look for the child in order to destroy Him.
 MKJV And when they had departed, behold, the angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Arise and take the young child and His mother and flee into Egypt. And be there until I bring you word, for Herod is about to seek the child to destroy Him.
 RNKJV And when they were departed, behold, the angel of ???? appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
 RWebster And when they had departed , behold , the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream , saying , Arise , and take the young child and his mother , and flee into Egypt , and be thou there until I bring thee word : for Herod will seek the young child to destroy him .
 Rotherham Now, when they had retired, lo! a messenger of the Lord, appeareth by dream unto Joseph, saying, Arise, take unto thee the child and its mother, and flee into Egypt, and be there, until I tell thee,?for Herod is about to seek the child, to destroy it.
 UKJV And when they were departed, behold, the angel of the Lord appears to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be you there until I bring you word: for Herod will seek the young child to destroy him.
 WEB Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, ¡°Arise and take the young child andhis mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.¡±
 Webster And when they had departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
 YLT And on their having withdrawn, lo, a messenger of the Lord doth appear in a dream to Joseph, saying, `Having risen, take the child and his mother, and flee to Egypt, and be thou there till I may speak to thee, for Herod is about to seek the child to destroy him.'
 Esperanto Kaj post ilia foriro jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef, dirante:Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egiptujon, kaj restu tie, gxis mi parolos al vi; cxar Herodo sercxos la knabeton, por lin pereigi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø