¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ²Þ¿¡ Çì·Ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»¶ó Áö½ÃÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ ´Ù¸¥ ±æ·Î °í±¹¿¡ µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó |
KJV |
And being warned of God in a dream that they should not returnto Herod, they departed into their own country another way. |
NIV |
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ú»çµéÀº ²Þ¿¡ Çì·Îµ¥¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ °¡Áö ¸»¶ó´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í ´Ù¸¥ ±æ·Î Àڱ⠳ª¶ó¿¡ µ¹¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹Ú»çµéÀº ²Þ¿¡ "Çì·Ô¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡Áö ¸»¶ó"´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ°í ´Ù¸¥ ±æ·Î Àڱ⠳ª¶ó¿¡ µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
En omdat hulle in 'n droom 'n goddelike waarskuwing ontvang het om nie na Herodes terug te keer nie, het hulle met 'n ander pad na hul land teruggegaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬á¬ì¬ä ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og da de vare blevne advarede af Gud i en Dr©ªm, at de ikke skulde vende tilbage til Herodes, droge de ad en anden Vej tilbage til deres Land. |
GerElb1871 |
Und als sie im Traum eine g?ttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zur?ckzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. |
GerElb1905 |
Und als sie im Traum eine g?ttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zur?ckzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. |
GerLut1545 |
Und Gott befahl ihnen im Traum, da©¬ sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken. Und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land. |
GerSch |
Und da sie im Traum angewiesen wurden, nicht wieder zu Herodes zur?ckzukehren, entwichen sie auf einem andern Wege in ihr Land. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç¥í, ¥ä¥é ¥á¥ë¥ë¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And divinely warned in a dream not to return to Herod, they departed into their own country by another way. |
AKJV |
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
ASV |
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
BBE |
And it was made clear to them by God in a dream that they were not to go back to Herod; so they went into their country by another way. |
DRC |
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country. |
Darby |
And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way. |
ESV |
And (ver. 22; [ver. 13, 19]) being warned ([ch. 27:19; Gen. 20:6; 31:11; Num. 12:6; Job 33:15]) in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way. |
Geneva1599 |
And after they were warned of God in a dreame, that they should not go againe to Herod, they returned into their countrey another way. |
GodsWord |
God warned them in a dream not to go back to Herod. So they left for their country by another road. |
HNV |
Being warned in a dream that they shouldn¡¯t return to Herod, they went back to their own country another way. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And being warned by divine revelation in dreams that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
LITV |
And having been warned by a dream not to return to Herod, they went back into their own country by another way. |
MKJV |
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
RNKJV |
And being warned of ???? in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
RWebster |
And being warned by God in a dream that they should not return to Herod , they departed into their own country another way . |
Rotherham |
and, being instructed by dream, not to return unto Herod, by another way, retired they unto their own country. |
UKJV |
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
WEB |
Being warned in a dream that they shouldn¡¯t return to Herod, they went back to their own country another way. |
Webster |
And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. |
YLT |
and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region. |
Esperanto |
Kaj avertite de Dio en songxo, ke ili ne iru returne al Herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando. |
LXX(o) |
|