¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 45Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶¥À» ¸¸µé°í ±× À§¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ³» ¼ÕÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç ±º´ë¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
NIV |
It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥À» ¸¸µç °ÍÀº ³ª´Ù. ±× À§¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇØ ³õÀº °Íµµ ³ª´Ù. ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ³»°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ´Ù. ±× ¸ðµç º°µé¿¡°Ô ³»°¡ ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥À» ¸¸µç °ÍÀº ³ª´Ù. ±×¿ì¿¡ »ç¶÷À» âÁ¶ÇØ ³õÀº °Íµµ ³ª´Ù. ÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ³»°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÆîÃÆ´Ù. ±× ¸ðµç º°µé¿¡°Ô ³»°¡ ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. |
Afr1953 |
Ek het die aarde gemaak en die mens daarop geskape; Ek -- my hande het die hemel uitgespan, en Ek het aan sy ganse le?rskare bevel gegee. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ? ¬¡¬Ù. ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬¡¬Ù ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Det var mig, som dannede Jorden og skabte Mennesket p? den; mine H©¡nder udsp©¡ndte Himlen, jeg opb©ªd al dens H©¡r; |
GerElb1871 |
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; meine H?nde haben die Himmel ausgespannt, und all ihr Heer habe ich bestellt. |
GerElb1905 |
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; meine H?nde haben die Himmel ausgespannt, und all ihr Heer habe ich bestellt. |
GerLut1545 |
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des H?nde den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten. |
GerSch |
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf erschaffen; ich habe mit meinen H?nden die Himmel ausgespannt und gebiete all ihrem Heer. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥á? ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
I have made the earth, and created man upon it. I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host I have commanded. |
AKJV |
I have made the earth, and created man on it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
ASV |
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded. |
BBE |
I have made the earth, forming man on it: by my hands the heavens have been stretched out, and all the stars put in their ordered places. |
DRC |
I made the earth: and I created man upon it: my hand stretched forth the heavens, and I have commanded all their host. |
Darby |
It is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
ESV |
(Jer. 27:5) I made the earthand created man on it;it was my hands (ch. 42:5; 44:24) that stretched out the heavens,and (Gen. 2:1) I commanded all their host. |
Geneva1599 |
I haue made the earth, and created man vpon it: I, whose hands haue spred out the heauens, I haue euen commanded all their armie. |
GodsWord |
I made the earth and created humans on it. I stretched out the heavens with my own hands. I commanded all the stars [to shine]. |
HNV |
I have made the earth, and created man on it.I, even my hands, have stretched out the heavens;and I have commanded all their army. |
JPS |
I, even I, have made the earth, and created man upon it; I, even My hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
Jubilee2000 |
I have made the earth, and created man upon it, I, [even] my hands, have stretched out the heavens and I have commanded all their host. |
LITV |
I have made the earth, and created man on it. I stretched out the heavens with My hands; and I have set all their host in order. |
MKJV |
I have made the earth, and created man on it; I with My hands have stretched out the heavens; and all their host have I commanded. |
RNKJV |
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
RWebster |
I have made the earth , and created man upon it: I, even my hands , have stretched out the heavens , and all their host have I commanded . |
Rotherham |
I, made the earth, And man upon it, I created,?I?mine own hands, stretched out the heavens, And all their host, I commanded: |
UKJV |
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
WEB |
I have made the earth, and created man on it.I, even my hands, have stretched out the heavens;and I have commanded all their army. |
Webster |
I have made the earth, and created man upon it: I, [even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. |
YLT |
I made earth, and man on it prepared, I--My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded. |
Esperanto |
Mi faris la teron kaj kreis la homon sur gxi; Mi per Miaj manoj etendis la cxielon kaj arangxis cxiujn gxiajn apartenajxojn. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥é? ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ì¥ç¥í |