Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 22Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶À½ÀÇ Á¤°áÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÔ¼ú¿¡´Â ´öÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ÀÓ±ÝÀÌ ±×ÀÇ Ä£±¸°¡ µÇ´À´Ï¶ó
 KJV He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
 NIV He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½ÀÌ ¸¼À¸¸é ¾ßÈÑÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í ¸»ÀÌ ºÎµå·¯¿ì¸é ÀÓ±ÝÀÇ ¹þÀÌ µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½ÀÌ ¸¼À¸¸é ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ°í ¸»ÀÌ ºÎµå·¯¿ì¸é ÀÓ±ÝÀÇ ¹þÀÌ µÈ´Ù.
 Afr1953 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde p? L©¡ben er man Kongens Ven.
 GerElb1871 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der K?nig.
 GerElb1905 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der K?nig.
 GerLut1545 Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der K?nig.
 GerSch Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der K?nig.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥é¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
 AKJV He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
 ASV He that loveth (1) pureness of heart, (2) For the grace of his lips the king will be his friend. (1) Another reading is the pure of heart 2) Or Hath grace in his lips ; Or, That hath grace in his lips )
 BBE He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
 DRC He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
 Darby He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
 ESV He who ([ch. 16:13; Ps. 101:6]) loves purity of heart,and whose ([Eccles. 10:12]) speech is gracious, ([ch. 14:35]) will have the king as his friend.
 Geneva1599 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
 GodsWord Whoever loves a pure heart and whoever speaks graciously has a king as his friend.
 HNV He who loves purity of heart and speaks gracefullyis the king¡¯s friend.
 JPS He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
 Jubilee2000 He that loves pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
 LITV He who loves pureness of heart, grace is on his lips; the king shall be his friend.
 MKJV He who loves pureness of heart, grace is on his lips; the king shall be his friend.
 RNKJV He that loveth pureness of heart, for the favor of his lips the king shall be his friend.
 RWebster He that loveth pureness of heart , for the grace of his lips the king shall be his friend . {for...: or, and hath grace in his lips}
 Rotherham Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
 UKJV He that loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
 WEB He who loves purity of heart and speaks gracefullyis the king¡¯s friend.
 Webster He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
 YLT Whoso is loving cleanness of heart, Grace are his lips, a king is his friend.
 Esperanto Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.
 LXX(o) ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ä¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥é ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø