Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 87Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¿Â¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ÀÌ »ç¶÷, Àú »ç¶÷ÀÌ °Å±â¼­ ³µ´Ù°í ¸»Çϸ®´Ï ÁöÁ¸ÀÚ°¡ Ä£È÷ ½Ã¿ÂÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó Çϴµµ´Ù
 KJV And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
 NIV Indeed, of Zion it will be said, "This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº »ç¶÷¸¶´Ù ¾î¸Ó´Ï¶ó ºÎ¸£¸®¶ó. ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô¼­ ž±â ¶§¹®ÀÌ´Ù." ±×ºÐ Ä£È÷ À̰ÍÀ» º¸ÁõÇÏ½Ã´Ï ±×ºÐÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐ, ¾ßÈÑ
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ½Ã¿ÂÀº »ç¶÷¸¶´Ù ¾î¸Ó´Ï¶ó ºÎ¸£¸®¶ó. ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô¼­ ž±â ¶§¹®ÀÌ´Ù." ±×ºÐ Ä£È÷ À̰ÍÀ» º¸ÁõÇÏ½Ã´Ï ±×ºÐÀº Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐ
 Afr1953 En van Sion sal ges? word: Man vir man is daarin gebore, en Hy, die Allerhoogste, hou dit in stand.
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú.
 Dan Men Zion kalder man Moder, der f©ªdtes enhver, den H©ªjeste holder det selv ved Magt.
 GerElb1871 Und von Zion wird gesagt werden: Der und der ist darin geboren; und der H?chste, er wird es befestigen.
 GerElb1905 Und von Zion wird gesagt werden: Der und der ist darin geboren; und der H?chste, er wird es befestigen.
 GerLut1545 Man wird zu Zion sagen, da©¬ allerlei Leute drinnen geboren werden, und da©¬ er, der H?chste, sie baue.
 GerSch Aber von Zion wird man sagen: ?Mann f?r Mann ist in ihr geboren, und der H?chste selbst wird sie befestigen!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Yea, of Zion it shall be said, this and that man was born in her, and the Most High himself will establish her.
 AKJV And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
 ASV Yea, of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; And the Most High himself will establish her.
 BBE And of Zion it will be said, This or that man had his birth there; and the Most High will make her strong.
 DRC Shall not Sion say: This man and that man is born in her? and the Highest himself hath founded her.
 Darby And of Zion it shall be said, This one and that one was born in her; and the Most High himself shall establish her.
 ESV And of Zion it shall be said,This one and that one were born in her;for the Most High himself will (Ps. 48:8) establish her.
 Geneva1599 And of Zion it shall be sayde, Many are borne in her: and he, euen the most High shall stablish her.
 GodsWord But it will be said of Zion, "Every race is born in it. The Most High will make it secure."
 HNV Yes, of Zion it will be said, ¡°This one and that one was born in her;¡±the Most High himself will establish her.
 JPS But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in her; and the Most High Himself doth establish her.'
 Jubilee2000 And of Zion it shall be said, This and that man were born in her; and the highest himself shall establish her.
 LITV And it shall be said to Zion, This man and that man was born in her; and the Highest Himself shall establish her.
 MKJV And to Zion it shall be said, This man and that man was born in her; and the Highest shall establish her.
 RNKJV And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
 RWebster And of Zion it shall be said , This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her.
 Rotherham But, of Zion, it shall be said?This man and that were born in her, And the Highest himself shall establish her.
 UKJV And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
 WEB Yes, of Zion it will be said, ¡°This one and that one was born in her;¡±the Most High himself will establish her.
 Webster And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the Highest himself shall establish her.
 YLT And of Zion it is said: Each one was born in her, And He, the Most High, doth establish her.
 Esperanto Sed pri Cion oni diras:Tiu kaj tiu tie naskigxis, Kaj Li, la Plejaltulo, gxin fortikigas.
 LXX(o) (86:5) ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥é¥ø¥í ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø