성경장절 |
시편 22장 9절 |
개역개정 |
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 어머니의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다 |
KJV |
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
NIV |
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast. |
공동번역 |
당신은 나를 모태에서 나게 하시고, 어머니 젖가슴에 안겨 주신 분, |
북한성경 |
당신은 나를 모태에서 나게 하시고 어머니 젖가슴에 안겨주신 분. |
Afr1953 |
Laat dit aan die HERE oor! Laat Hy hom red, laat Hy hom bevry: Hy het mos behae in hom! |
BulVeren |
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди. |
Dan |
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst; |
GerElb1871 |
Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) ließ an meiner Mutter Br?sten. |
GerElb1905 |
Doch (O. Denn) du bist es, der mich aus dem Mutterleibe gezogen hat, der mich vertrauen (O. sorglos ruhen) ließ an meiner Mutter Br?sten. |
GerLut1545 |
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm! |
GerSch |
Ja, du warst meine St?tze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust. |
UMGreek |
Αλλα συ εισαι ο εκσπασα? με εκ τη? κοιλια? η ελπι? μου απο των μαστων τη? μητρο? μου. |
ACV |
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts. |
AKJV |
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was on my mother's breasts. |
ASV |
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother's breasts. |
BBE |
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts. |
DRC |
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother. |
Darby |
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts. |
ESV |
Yet you are he who (Ps. 71:6) took me from the womb;you made me trust you at my mother's breasts. |
Geneva1599 |
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts. |
GodsWord |
Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother's breasts. |
HNV |
But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother’s breasts. |
JPS |
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts. |
Jubilee2000 |
But thou [art] he that took me out of the womb; thou hast made me wait [upon thee] since I was upon my mother's breasts. |
LITV |
For You are He , my Taker from the womb; causing me to trust on My mother's breasts. |
MKJV |
For You are He who took me out of the womb, causing me to trust when I was on my mother's breasts. |
RNKJV |
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mothers breasts. |
RWebster |
But thou art he that brought me out of the womb : thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts . {didst...: or, kept me in safety} |
Rotherham |
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother; |
UKJV |
But you are he that took me out of the womb: you did make me hope when I was upon my mother's breasts. |
WEB |
But you brought me out of the womb.You made me trust at my mother’s breasts. |
Webster |
But thou [art] he that brought me forth into life: thou didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts. |
YLT |
For thou art He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother. |
Esperanto |
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino. |
LXX(o) |
(21:10) οτι συ ει ο εκσπασα? με εκ γαστρο? η ελπι? μου απο μαστων τη? μητρο? μου |