Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 21Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿Õ±¹À» ´Ù½º¸®°Ô µÇ¾î ¼¼·ÂÀ» ¾òÀº ÈÄ¿¡ ±×ÀÇ ¸ðµç ¾Æ¿ìµé°ú À̽º¶ó¿¤ ¹æ¹éµé Áß ¸î »ç¶÷À» Ä®·Î Á׿´´õ¶ó
 KJV Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 NIV When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¶÷Àº ºÎ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹°·Á¹ÞÀº ¿ÕÁ¿¡ ¿Ã¶ó ÀÚ¸®¸¦ ±»Èù ´ÙÀ½ µ¿»ýµéÀ» ´Ù Ä®·Î ÃÄÁ×À̰í À̽º¶ó¿¤ À屺µéµµ ´õ·¯ Á׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¶÷Àº ºÎ¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹°·Á¹ÞÀº ¿ÕÁ¿¡ ¿Ã¶ó ÀÚ¸®¸¦ ±»Èù ´ÙÀ½ µ¿»ýµéÀ» ´Ù Ä®·Î ÃÄÁ×À̾ú°í À̽º¶ó¿¤ À屺µéµµ ´õ·¯ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar toe Joram die koningskap van sy vader aanvaar het en homself versterk het, het hy al sy broers met die swaard vermoor en ook sommige van die owerstes van Israel.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Men da Joram havde overtaget sin Faders Rige og styrket sin Magt, lod han alle sine Br©ªdre dr©¡be med Sv©¡rd tillige med nogle af Israels ¨ªverster.
 GerElb1871 Und als Joram ?ber das K?nigreich seines Vaters aufgestanden und erstarkt war, da t?tete er alle seine Br?der und auch einige Oberste von Israel mit dem Schwerte.
 GerElb1905 Und als Joram ?ber das K?nigreich seines Vaters aufgestanden und erstarkt war, da t?tete er alle seine Br?der und auch einige Oberste von Israel mit dem Schwerte.
 GerLut1545 Da aber Joram aufkam ?ber das K?nigreich seines Vaters und sein m?chtig ward, erw?rgete er seine Br?der alle mit dem Schwert, dazu auch etliche Oberste in Israel.
 GerSch Als aber Jehoram das K?nigreich seines Vaters ?bernommen hatte und m?chtig geworden war, t?tete er alle seine Br?der mit dem Schwert; dazu auch etliche von den F?rsten Israels.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç, ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥á? ¥å¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and also various of the rulers of Israel.
 AKJV Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brothers with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 ASV Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 BBE Now when Jehoram had taken his place over his father's kingdom, and had made his position safe, he put all his brothers to death with the sword, as well as some of the princes of Israel.
 DRC So Joram rose up over the kingdom of his father: and when he had established himself, he slew all his brethren with the sword, and some of the princes of Israel.
 Darby And Jehoram established himself over the kingdom of his father, and strengthened himself; and he slew all his brethren with the sword, and certain also of the princes of Israel.
 ESV When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of ([See ver. 2 above]) Israel.
 Geneva1599 And Iehoram rose vp vpon the kingdom of his father, and made himselfe strong, and slew all his brethren with the sworde, and also of the princes of Israel.
 GodsWord After Jehoram had taken over his father's kingdom, he strengthened his position and then executed all his brothers and some of the officials of Israel.
 HNV Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with thesword, and various also of the princes of Israel.
 JPS Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 Jubilee2000 Now Jehoram rose up against the kingdom of his father, and he strengthened himself and slew all his brethren with the sword and likewise [some] of the princes of Israel.
 LITV And Jehoram rose up over the kingdom of his father and made himself strong. And he killed all his brothers with the sword, and also of the leaders of Israel.
 MKJV And when Jehoram had risen up to the kingdom of his father, he made himself strong and killed all his brothers with the sword, and also many of the rulers of Israel.
 RNKJV Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 RWebster Now when Jehoram had risen to the kingdom of his father , he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword , and others also of the princes of Israel .
 Rotherham But, when Jehoram had arisen over the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren, with the sword,?moreover also some of the rulers of Israel.
 UKJV Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 WEB Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with thesword, and various also of the princes of Israel.
 Webster Now when Jehoram had risen to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [divers] also of the princes of Israel.
 YLT And Jehoram riseth up over the kingdom of his father, and strengtheneth himself, and slayeth all his brethren with the sword, and also--of the heads of Israel.
 Esperanto Kiam Jehoram estrigxis super la regno de sia patro kaj fortigxis, li mortigis per glavo cxiujn siajn fratojn kaj ankaux kelkajn el la eminentuloj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø