성경장절 |
역대하 6장 7절 |
개역개정 |
내 아버지 다윗이 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 위하여 성전을 건축할 마음이 있었더니 |
KJV |
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. |
NIV |
"My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel. |
공동번역 |
이 말씀을 듣고 선왕 다윗께서는 이스라엘의 하느님 야훼의 이름을 위하여 성전을 지을 마음을 품게 되셨다. |
북한성경 |
이 말씀을 듣고 선왕 다윗께서는 이스라엘의 하느님 여호와의 이름을 위하여 성전을 지을 마음을 품게 되셨다. |
Afr1953 |
Toe dit dan in die hart van my vader Dawid was om 'n huis te bou vir die Naam van die HERE, die God van Israel, |
BulVeren |
И на сърцето на баща ми Давид беше да построи дом за Името на ГОСПОДА, Израилевия Бог. |
Dan |
Og min Fader David fik i Sinde at bygge HERRENs, Israels Guds, Navn et Hus; |
GerElb1871 |
Und es war in dem Herzen meines Vaters David, dem Namen Jehovas, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen. |
GerElb1905 |
Und es war in dem Herzen meines Vaters David, dem Namen Jehovas, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen. |
GerLut1545 |
Und da es mein Vater David im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, |
GerSch |
Und mein Vater David hatte im Sinne, dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen. |
UMGreek |
Και ηλθεν ει? την καρδιαν Δαβιδ του πατρο? μου να οικοδομηση οικον ει? το ονομα Κυριου του Θεου του Ισραηλ. |
ACV |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of LORD, the God of Israel. |
AKJV |
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. |
ASV |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel. |
BBE |
Now it was in the heart of my father David to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel. |
DRC |
And whereas David my father had a mind to build a house to the name of the Lord the God of Israel, |
Darby |
And it was in the heart of David my father to build a house unto the name of Jehovah the God of Israel. |
ESV |
(2 Sam. 7:2; 1 Chr. 17:1; 28:2) Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel. |
Geneva1599 |
And it was in the heart of Dauid my father to builde an house vnto the Name of the Lord God of Israel, |
GodsWord |
"My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel. |
HNV |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. |
JPS |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. |
Jubilee2000 |
Now it was in the heart of David, my father, to build a house unto the name of the LORD God of Israel. |
LITV |
And it was in the heart of my father to build a house for the name of Jehovah the God of Israel. |
MKJV |
And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel. |
RNKJV |
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of ???? Elohim of Israel. |
RWebster |
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel . |
Rotherham |
And so it came to pass, that it was near the heart of David my father,?to build a house, to the Name of Yahweh, God of Israel. |
UKJV |
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. |
WEB |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel. |
Webster |
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel: |
YLT |
`And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah God of Israel, |
Esperanto |
Mia patro David havis la intencon konstrui domon al la nomo de la Eternulo, Dio de Izrael. |
LXX(o) |
και εγενετο επι καρδιαν δαυιδ του πατρο? μου του οικοδομησαι οικον τω ονοματι κυριου θεου ισραηλ |