¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 15Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¾äÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ¹Ì ÇàÇÑ ¸ðµç Á˸¦ ÇàÇÏ°í ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±×ÀÇ Á¶»ó ´ÙÀÀÇ ¸¶À½°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿ÂÀüÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª |
KJV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
NIV |
He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¿ÕÀº ÀÚ±âÀÇ ºÎÄ£À» º»¹Þ¾Æ ¸ðµç ÀÏ¿¡ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ¿ÕÀÇ ¼±Á¶ ´ÙÀÀº ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²² ½Å½ÇÇÏ¿´À¸³ª ¾Æºñ¾ä¿ÕÀº ÀüÇô ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿ÕÀº ÀÚ±âÀÇ ºÎÄ£À» º»¹Þ¾Æ ¸ðµç ÀÏ¿¡ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ¿ÕÀÇ ¼±Á¶ ´ÙÀÀº ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²² ½Å½ÇÇÏ¿´À¸³ª ¾Æºñ¾ä¿ÕÀº ÀüÇô ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gewandel in al die sondes van sy vader wat hy voor hom gedoen het; en sy hart was nie volkome met die HERE sy God soos die hart van sy vader Dawid nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Han vandrede i alle de Synder, hans Fader havde beg?et f©ªr ham, og hans Hjerte var ikke helt med HERREN hans Gud som hans Fader Davids. |
GerElb1871 |
Und er wandelte in allen S?nden seines Vaters, welche dieser vor ihm getan hatte; und sein Herz war nicht ungeteilt (Eig. vollst?ndig) mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerElb1905 |
Und er wandelte in allen S?nden seines Vaters, welche dieser vor ihm getan hatte; und sein Herz war nicht ungeteilt (Eig. vollst?ndig) mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerLut1545 |
Und er wandelte in allen S?nden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
GerSch |
Und er wandelte in allen S?nden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht v?llig mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ñ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him. And his heart was not perfect with LORD his God as the heart of David his father. |
AKJV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
ASV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. |
BBE |
And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father. |
DRC |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: end his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. |
Darby |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. |
ESV |
And he walked in all the sins that his father did before him, and (ch. 11:4; [ver. 14; ch. 8:61]) his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father. |
Geneva1599 |
And hee walked in all the sinnes of his father, which hee had done before him: and his heart was not perfit with the Lord his God as the heart of Dauid his father. |
GodsWord |
He followed the sinful example his father had set and wasn't committed to the LORD his God as his ancestor David had been. |
HNV |
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as theheart of David his father. |
JPS |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not whole with the LORD his God, as the heart of David his father. |
Jubilee2000 |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
LITV |
And he walked in all the sins of his father, those that he did before him, and his heart was not perfect with Jehovah his God, as was the heart of his father David. |
MKJV |
And he walked in all the sins of his father which he had done before him. And his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
RNKJV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with ???? his Elohim, as the heart of David his father. |
RWebster |
And he walked in all the sins of his father , which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God , as the heart of David his father . |
Rotherham |
And he walked in all the sins of his father which he had done before him,?and his heart was not blameless with Yahweh his God, like the heart of David his father. |
UKJV |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
WEB |
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as theheart of David his father. |
Webster |
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. |
YLT |
and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father; |
Esperanto |
Li iradis en cxiuj pekoj de sia patro, kiujn cxi tiu faris antaux li; kaj lia koro ne estis plene fordonita al la Eternulo, lia Dio, kiel la koro de lia patro David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |