Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ µè°í ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô º¸³ÂÀ¸´Ï ÀÌ´Â È÷¶÷ÀÌ Æò»ý¿¡ ´ÙÀ­À» »ç¶ûÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 NIV When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ì·Î ¿Õ È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸óÀÌ ´ÙÀ­ ´ë½Å ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Æò»ó½Ã¿¡µµ ´ÙÀ­À» ÁÁ¾ÆÇß´ø ÅÍÀ̶ó ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÅÇϵéÀ» º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ·Î¿Õ È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸óÀÌ ´ÙÀ­ ´ë½Å ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Æò»ó½Ã¿¡µµ ´ÙÀ­À» ÁÁ¾ÆÇß´øÅÍÀ̶ó ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÅÇϵéÀ» º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En Hiram, die koning van Tirus, het sy dienaars na Salomo gestuur, omdat hy gehoor het dat hulle hom in sy vader se plek as koning gesalf het, want Hiram was altyd 'n vriend van Dawid.
 BulVeren ¬¡ ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ.
 Dan Da Kong Hiram af Tyrus h©ªrte, at Salomo var salvet til Konge i stedet for sin Fader, sendte han nogle af sine Folk til ham; thi Hiram havde altid v©¡ret Davids Ven.
 GerElb1871 Und (2. Chron. 2) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo, denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn zum K?nig gesalbt hatte an seines Vaters Statt; denn Hiram war allezeit ein Freund Davids gewesen.
 GerElb1905 Und (2. Chron. 2) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo, denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn zum K?nig gesalbt hatte an seines Vaters Statt; denn Hiram war allezeit ein Freund Davids gewesen.
 GerLut1545 Und Hiram, der K?nig zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte geh?ret, da©¬ sie ihn zum K?nige gesalbet hatten an seines Vaters Statt. Denn Hiram liebte David sein Leben lang.
 GerSch Und Hiram, der K?nig zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn an seines Vaters Statt zum K?nig gesalbt hatte; denn Hiram liebte David sein Leben lang.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, for he had heard that they had anointed him king in the place of his father, for Hiram was ever a devotee of David.
 AKJV And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 ASV And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 BBE Now Hiram, king of Tyre, hearing that Solomon had been made king in place of his father, sent his servants to him; for Hiram had ever been a friend to David.
 DRC And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon: for he heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram had always been David's friend.
 Darby And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram always loved David.
 ESV Preparations for Building the Temple (Ch 5:15 in Hebrew) Now ([2 Chr. 2:3]) Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, (2 Sam. 5:11; 1 Chr. 14:1) for Hiram always loved David.
 Geneva1599 And Hiram King of Tyrus sent his seruants vnto Salomon, (for he had heard, that they had anoynted him King in the roume of his father) because Hiram had euer loued Dauid.
 GodsWord King Hiram of Tyre sent his officials to Solomon when he heard that Solomon had been anointed king to succeed his father. Hiram had always been David's friend.
 HNV Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father:for Hiram was ever a lover of David.
 JPS And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father; for Hiram was ever a lover of David.
 Jubilee2000 Hiram, king of Tyre, also sent his servants unto Solomon when he heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram had always loved David.
 LITV And Hiram the king of Tyre sent his servants to Solomon, for he heard that they had anointed him king instead of his father. For Hiram was a lover of David all his days.
 MKJV And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, for he had heard that they had anointed him king instead of his father. For Hiram was always a lover of David.
 RNKJV And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 RWebster And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon ; for he had heard that they had anointed him king in the stead of his father : for Hiram was ever a lover of David . {Hiram: also called, Huram}
 Rotherham And Hiram King of Tyre sent his servants unto Solomon, for he had heard that, him, had they anointed king, in the room of his father,?for, Hiram, was, a lover, of, David continually.
 UKJV And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 WEB Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father:for Hiram was ever a lover of David.
 Webster And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
 YLT And Hiram king of Tyre sendeth his servants unto Solomon, for he heard that they had anointed him for king instead of his father, for Hiram was a lover of David all the days;
 Esperanto HXiram, regxo de Tiro, sendis siajn servantojn al Salomono, kiam li auxdis, ke oni lin sanktoleis regxo anstataux lia patro; cxar HXiram estis amiko de David en la tuta tempo.
 LXX(o) (5:15) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ç¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø