Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 21Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ¹ÌÄ¡±¤À̰¡ ºÎÁ·ÇÏ¿©¼­ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ÀÚ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹ÌÄ£ ÁþÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÚ°¡ ¾îÂî ³» Áý¿¡ µé¾î¿À°Ú´À³Ä Çϴ϶ó
 KJV Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
 NIV Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÌÄ£ ³ðÀÌ ¸ðÀÚ¶ó¼­ ÀÌ·± ÀÚ±îÁö ²ø¾î µé¿© ³ª¸¦ °ñÄ¡ ¾ÆÇÁ°Ô ÇÏ´À³Ä ? ±×·¡ °¨È÷ ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ³ªÀÇ ±Ã¿¡ µéÀÏ ÀÛÁ¤ÀÌ³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ¹ÌÄ£³ðÀÌ ¸ðÀÚ¶ó¼­ ÀÌ·± ÀÚ±îÁö ²ø¾îµé¿© ³ª¸¦ °ñÄ¡¾ÆÇÁ°Ô ÇÏ´À³Ä. ±×·¡ °¨È÷ ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ³ªÀÇ ±ÃÀü¿¡ µéÀÏ ÀÛÁ¤À̳Ä."
 Afr1953 Het ek gebrek aan kranksinniges, dat julle hierdie een bring om sy kranksinnigheid by my uit te haal? Moet so een in my huis inkom?
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬å¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¥¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan Har jeg ikke gale Mennesker nok, siden I bringer mig ham til at plage mig med sin Galskab? Skal han komme i mit Hus?"
 GerElb1871 Fehlt es mir an Wahnsinnigen, da©¬ ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen?
 GerElb1905 Fehlt es mir an Wahnsinnigen, da©¬ ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen?
 GerLut1545 Habe ich der Unsinnigen zu wenig, da©¬ ihr diesen herbr?chtet, da©¬ er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen?
 GerSch Fehlt es mir etwa an Verr?ckten, da©¬ ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er gegen mich tobe? Sollte der in mein Haus kommen?
 UMGreek ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥ë¥ë¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô;
 ACV Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?
 AKJV Have I need of mad men, that you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
 ASV Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
 BBE Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house?
 DRC Have we need of madmen, that you have brought in this fellow, to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?
 Darby have I lack of madmen, that ye have brought this one to rave in my presence? shall this man come into my house?
 ESV Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house?
 Geneva1599 Haue I neede of mad men, that ye haue brought this fellowe to play the mad man in my presence? shall he come into mine house?
 GodsWord Do I have such a shortage of lunatics that you bring this man so that he can show me he is insane? Does this man have to come into my house?"
 HNV Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?¡±
 JPS Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?'
 Jubilee2000 Have I need of mad men that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? Shall this [fellow] come into my house?:
 LITV Do I have need of madmen, that you have brought this one in to show madness beside me? Shall this one come into my house?
 MKJV Do I have need of mad men, that you have brought this one to show madness in my presence? Shall this one come into my house?
 RNKJV Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
 RWebster Have I need of mad men , that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house ?
 Rotherham Lacking of madmen, am I that ye should bring in this one to play his mad pranks, unto me? Shall, this, one enter my household?
 UKJV Have I need of mad men, that all of you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
 WEB Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into myhouse?¡±
 Webster Have I need of mad-men, that ye have brought this [man] to play the mad-man in my presence? shall this [man] come into my house?
 YLT A lack of madmen have I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?'
 Esperanto CXu mankas al mi frenezuloj, ke vi alkondukis cxi tiun, ke li faru frenezajxojn antaux mi? cxu tia povas eniri en mian domon?
 LXX(o) (21:16) ¥ç ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥å¥é¥ï¥ö¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø