¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 21Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ¹ÌÄ¡±¤À̰¡ ºÎÁ·ÇÏ¿©¼ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ÀÚ¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ¹ÌÄ£ ÁþÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ´À³Ä ÀÌ ÀÚ°¡ ¾îÂî ³» Áý¿¡ µé¾î¿À°Ú´À³Ä Çϴ϶ó |
KJV |
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
NIV |
Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ÌÄ£ ³ðÀÌ ¸ðÀÚ¶ó¼ ÀÌ·± ÀÚ±îÁö ²ø¾î µé¿© ³ª¸¦ °ñÄ¡ ¾ÆÇÁ°Ô ÇÏ´À³Ä ? ±×·¡ °¨È÷ ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ³ªÀÇ ±Ã¿¡ µéÀÏ ÀÛÁ¤ÀÌ³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÌÄ£³ðÀÌ ¸ðÀÚ¶ó¼ ÀÌ·± ÀÚ±îÁö ²ø¾îµé¿© ³ª¸¦ °ñÄ¡¾ÆÇÁ°Ô ÇÏ´À³Ä. ±×·¡ °¨È÷ ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ³ªÀÇ ±ÃÀü¿¡ µéÀÏ ÀÛÁ¤À̳Ä." |
Afr1953 |
Het ek gebrek aan kranksinniges, dat julle hierdie een bring om sy kranksinnigheid by my uit te haal? Moet so een in my huis inkom? |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ý¬å¬Õ¬Ú, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¥¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Har jeg ikke gale Mennesker nok, siden I bringer mig ham til at plage mig med sin Galskab? Skal han komme i mit Hus?" |
GerElb1871 |
Fehlt es mir an Wahnsinnigen, da©¬ ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerElb1905 |
Fehlt es mir an Wahnsinnigen, da©¬ ihr diesen hergebracht habt, um sich bei mir wahnsinnig zu geb?rden? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerLut1545 |
Habe ich der Unsinnigen zu wenig, da©¬ ihr diesen herbr?chtet, da©¬ er neben mir rasete? Sollte der in mein Haus kommen? |
GerSch |
Fehlt es mir etwa an Verr?ckten, da©¬ ihr diesen Mann hergebracht habt, damit er gegen mich tobe? Sollte der in mein Haus kommen? |
UMGreek |
¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥ë¥ë¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house? |
AKJV |
Have I need of mad men, that you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
ASV |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? |
BBE |
Are there not enough unbalanced men about me, that you have let this person come and do such tricks before me? is such a man to come into my house? |
DRC |
Have we need of madmen, that you have brought in this fellow, to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house? |
Darby |
have I lack of madmen, that ye have brought this one to rave in my presence? shall this man come into my house? |
ESV |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence? Shall this fellow come into my house? |
Geneva1599 |
Haue I neede of mad men, that ye haue brought this fellowe to play the mad man in my presence? shall he come into mine house? |
GodsWord |
Do I have such a shortage of lunatics that you bring this man so that he can show me he is insane? Does this man have to come into my house?" |
HNV |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?¡± |
JPS |
Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play the madman in my presence? shall this fellow come into my house?' |
Jubilee2000 |
Have I need of mad men that ye have brought this [fellow] to play the mad man in my presence? Shall this [fellow] come into my house?: |
LITV |
Do I have need of madmen, that you have brought this one in to show madness beside me? Shall this one come into my house? |
MKJV |
Do I have need of mad men, that you have brought this one to show madness in my presence? Shall this one come into my house? |
RNKJV |
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
RWebster |
Have I need of mad men , that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house ? |
Rotherham |
Lacking of madmen, am I that ye should bring in this one to play his mad pranks, unto me? Shall, this, one enter my household? |
UKJV |
Have I need of mad men, that all of you have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? |
WEB |
Do I lack madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into myhouse?¡± |
Webster |
Have I need of mad-men, that ye have brought this [man] to play the mad-man in my presence? shall this [man] come into my house? |
YLT |
A lack of madmen have I, that ye have brought in this one to act as a madman by me! doth this one come in unto my house?' |
Esperanto |
CXu mankas al mi frenezuloj, ke vi alkondukis cxi tiun, ke li faru frenezajxojn antaux mi? cxu tia povas eniri en mian domon? |
LXX(o) |
(21:16) ¥ç ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥å¥é¥ï¥ö¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í |