|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 21Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ »ìºÙÀÌÀÎ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï³ª ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö³ª ±×ÀÇ ¾ÆµéÀ̳ª ±×ÀÇ µþÀ̳ª ±×ÀÇ ÇüÁ¦³ª |
KJV |
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. |
NIV |
except for a close relative, such as his mother or father, his son or daughter, his brother, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¸ ÇÑ ½Ä±¸ÀÎ ºÎ¸ð¿Í ¾Æµé°ú µþ°ú ÇüÁ¦ÀÇ ½Ãü¿¡´Â ´ê¾Æµµ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¸ ÇÑ ½Ä±¸ÀÎ ºÎ¸ð¿Í ¾Æµé, µþ°ú ÇüÁ¦ÀÇ ½Ãü¿¡´Â ´ê¾Æµµ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
behalwe aan sy bloedverwant, sy nabestaande: aan sy moeder en sy vader en sy seun en sy dogter en sy broer; |
BulVeren |
¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬Ö¬ß ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ì¬Ü ? ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú; |
Dan |
medmindre det er hans n©¡rmeste k©ªdelige Sl©¡gtninge, hans Moder eller Fader, hans S©ªn eller Datter, hans Broder |
GerElb1871 |
au©¬er wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe steht: wegen seiner Mutter und wegen seines Vaters und wegen seines Sohnes und wegen seiner Tochter und wegen seines Bruders; |
GerElb1905 |
au©¬er wegen seines Blutsverwandten, der ihm nahe steht: wegen seiner Mutter und wegen seines Vaters und wegen seines Sohnes und wegen seiner Tochter und wegen seines Bruders; |
GerLut1545 |
ohne an seinem Blutsfreunde, der ihm am n?chsten angeh?ret, als an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohne, an seiner Tochter, an seinem Bruder |
GerSch |
au©¬er an seinem n?chsten Blutsverwandten, der ihm zugeh?rt; an seiner Mutter, an seinem Vater, an seinem Sohn, an seiner Tochter, an seinem Bruder, |
UMGreek |
¥å¥é ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
except for his kin, who is near to him: for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. |
AKJV |
But for his kin, that is near to him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. |
ASV |
except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, |
BBE |
But only for his near relations, for his mother or his father, his son or his daughter, and his brother; |
DRC |
But only for his kin, such as are near in blood, that is to say, for his father and for his mother, and for his son, and for his daughter, for his brother also, |
Darby |
except for his immediate relation, who is near unto him--for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother; |
ESV |
except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother, |
Geneva1599 |
But by his kinseman that is neere vnto him: to wit, by his mother, or by his father, or by his sonne, or by his daughter, or by his brother, |
GodsWord |
However, you are allowed to become unclean when one of your nearest relatives dies. These relatives include your mother, father, son, daughter, or brother, |
HNV |
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother, |
JPS |
except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother; |
Jubilee2000 |
But for his kin, that is near unto him, [that is], for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother |
LITV |
But for his relative who is near to him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, |
MKJV |
But for his kin that is near him, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother |
RNKJV |
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, |
RWebster |
But for his kin , that is near to him, that is , for his mother , and for his father , and for his son , and for his daughter , and for his brother , |
Rotherham |
Saving for his kin, that are near unto him, for his mother or for his father, or for his son or for his daughter, or for his brother; |
UKJV |
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. |
WEB |
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother, |
Webster |
But for his kin, that is near to him, [that is], for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, |
YLT |
except for his relation who is near unto him--for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother. |
Esperanto |
krom nur per sia proksima parenco, per sia patrino, per sia patro, per sia filo, per sia filino, kaj per sia frato; |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ø ¥ó¥ø ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|