¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿°¼Ò ¶¼¿¡ °¡¼ °Å±â¼ ÁÁÀº ¿°¼Ò »õ³¢ µÎ ¸¶¸®¸¦ ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¸é ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ³× ¾Æ¹öÁö¸¦ À§ÇÏ¿© ±×°¡ Áñ±â½Ã´Â º°¹Ì¸¦ ¸¸µé¸®´Ï |
KJV |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: |
NIV |
Go out to the flock and bring me two choice young goats, so I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ç¶¼µéÇÑÅ× °¡¼ »ìÁø ¿°¼Ò »õ³¢ µÎ ¸¶¸®¸¸ ²ø¾î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö ±¸¹Ì¿¡ ¸Â°Ô Àß ¿ä¸®ÇØ ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
¾ç¶¼µéÇÑÅ× °¡¼ »ìÁø ¿°¼Ò»õ³¢ µÎ¸¶¸®¸¸ ²ø¾î¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ¾Æ¹öÁö ±¸¹Ì¿¡ ¸Â°Ô Àß ·á¸®ÇØÁÙÅÍÀÌ´Ï |
Afr1953 |
Loop nou na die kleinvee en gaan haal vir my daar twee mooi bokkies, dat ek jou vader daarvan 'n lekker ete kan maak soos hy dit graag wil h?. |
BulVeren |
¬ª¬Õ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Ó¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ; |
Dan |
G? ud til Hjorden og hent mig to gode Gedekid; s? laver jeg af dem en l©¡kker Ret Mad til din Fader efter hans Smag; |
GerElb1871 |
Gehe doch zur Herde und hole mir von dannen zwei gute Ziegenb?cklein, und ich will sie zu einem schmackhaften Gericht bereiten f?r deinen Vater, wie er es gern hat; |
GerElb1905 |
Gehe doch zur Herde und hole mir von dannen zwei gute Ziegenb?cklein, und ich will sie zu einem schmackhaften Gericht bereiten f?r deinen Vater, wie er es gern hat; |
GerLut1545 |
Gehe hin zu der Herde und hole mir zwei gute B?cklein, da©¬ ich deinem Vater ein Essen davon mache, wie er's gerne hat. |
GerSch |
Geh hin zur Herde und hole mir von dort zwei gute Ziegenb?cklein, da©¬ ich deinem Vater ein schmackhaftes Gericht bereite, wie er es gern hat. |
UMGreek |
¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥ë¥á ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥á ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ã¥á¥ð¥á |
ACV |
Go now to the flock, and fetch me two good kids of the goats from there. And I will make them savory food for thy father, such as he loves. |
AKJV |
Go now to the flock, and fetch me from there two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for your father, such as he loves: |
ASV |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory food for thy father, such as he loveth: |
BBE |
Go to the flock and get me two fat young goats; and I will make of them a meal to your father's taste: |
DRC |
And go thy way to the flock, bring me two kids of the best, that I may make of them meat for thy father, such as he gladly eateth: |
Darby |
Go, I pray thee, to the flock, and fetch me thence two good kids of the goats. And I will make of them a savoury dish for thy father, such as he loves. |
ESV |
Go to the flock and bring me two good young goats, so that I may prepare from them delicious food for your father, such as he loves. |
Geneva1599 |
Get thee nowe to the flocke, and bring me thence two good kids of the goates, that I may make pleasant meate of them for thy father, such as he loueth. |
GodsWord |
Go to the flock, and get me two good young goats. I'll prepare them as a good-tasting meal for your father, just the way he likes it. |
HNV |
Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves. |
JPS |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury food for thy father, such as he loveth; |
Jubilee2000 |
Go now to the flock and bring me from there two good kids of the goats, and I will make them savoury food for thy father, such as he loves; |
LITV |
Go now to the flock and bring me from there two good kids of the goats. And I will make them into delicious things for your father, such as he loves; |
MKJV |
Go now to the flock, and bring me from there two good kids of the goats. And I will make them delicious things for your father, such as he loves. |
RNKJV |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: |
RWebster |
Go now to the flock , and bring me from there two good kids of the goats ; and I will make them savoury meat for thy father , such as he loveth : |
Rotherham |
Go, I pray thee, unto the flock, and fetch me from thence two kids of the goats, fine ones,?that I may make of them dainty meats for thy father such as he loveth: |
UKJV |
Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury food for your father, such as he loves: |
WEB |
Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves. |
Webster |
Go now to the flock, and bring me from thence two good kids of the goats; and I will make them savory meat for thy father, such as he loveth: |
YLT |
Go, I pray thee, unto the flock, and take for me from thence two good kids of the goats, and I make them tasteful things for thy father, such as he hath loved; |
Esperanto |
iru al la brutaro kaj alportu al mi de tie du bonajn kapridojn, kaj mi faros el ili bongustan mangxajxon por via patro, kian li amas; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ë¥á¥â¥å ¥ì¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥é¥ë¥å¥é |