성경장절 |
욥기 10장 14절 |
개역개정 |
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사하지 아니하시나이다 |
KJV |
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
NIV |
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished. |
공동번역 |
내가 죄를 짓는가 지켜 보시다가 그 죄에서 풀어 놓아 주시지도 아니하십니다. |
북한성경 |
내가 죄를 짓는가 지켜 보시다가 그 죄에서 풀어 놓아 주시지도 않으십니다. |
Afr1953 |
As ek gesondig het, sou U my waarneem en my nie vryspreek van my ongeregtigheid nie. |
BulVeren |
ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен. |
Dan |
Synded jeg, vogted du p? mig og tilgav ikke min Brøde. |
GerElb1871 |
Wenn ich s?ndigte, so w?rdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen. |
GerElb1905 |
Wenn ich s?ndigte, so w?rdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen. |
GerLut1545 |
Wenn ich s?ndige, so merkest du es bald und l?ssest meine Missetat nicht ungestraft. |
GerSch |
wenn ich s?ndigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen w?rdest von meiner Missetat! |
UMGreek |
Εαν αμαρτησω, με παραφυλαττει?, και απο τη? ανομια? μου δεν θελει? με αθωωσει. |
ACV |
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity. |
AKJV |
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity. |
ASV |
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
BBE |
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin: |
DRC |
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity? |
Darby |
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity. |
ESV |
If I sin, you (ch. 13:27; 33:11; Ps. 130:3) watch meand do not (ch. 9:28) acquit me of my iniquity. |
Geneva1599 |
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie. |
GodsWord |
"'If I sin, you watch me and will not free me from my guilt. |
HNV |
if I sin, then you mark me.You will not acquit me from my iniquity. |
JPS |
If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
Jubilee2000 |
If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity? |
LITV |
If I sin, then You watch me; and You will not acquit me from my guilt. |
MKJV |
If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity. |
RNKJV |
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
RWebster |
If I sin , then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity . |
Rotherham |
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me: |
UKJV |
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from mine iniquity. |
WEB |
if I sin, then you mark me.You will not acquit me from my iniquity. |
Webster |
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity. |
YLT |
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me, |
Esperanto |
Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna. |
LXX(o) |
εαν τε γαρ αμαρτω φυλασσει? με απο δε ανομια? ουκ αθωον με πεποιηκα? |