¼º°æÀåÀý |
¿é±â 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¿µÀÌ ¼ Àִµ¥ ³ª´Â ±× Çü»óÀ» ¾Ë¾Æº¸Áö´Â ¸øÇÏ¿©µµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ Çü»óÀÌ ³» ´« ¾Õ¿¡ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó ±× ¶§¿¡ ³»°¡ Á¶¿ëÇÑ Áß¿¡ ÇÑ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸´Ï |
KJV |
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, |
NIV |
It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ´«¾Õ¿¡ ´©°¡ ¿ì¶Ò ¼´Âµ¥ ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀº ¾Ë¾Æ º¼ ¼ö ¾ø°í ¸¸¹°ÀÌ Á×Àº µíÀÌ °í¿äÇÑ °¡¿îµ¥ ³ª, ÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù³×. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ´«¾Õ¿¡ ´©°¡ ¿ì¶Ò ¼´Âµ¥ ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀº ¾Ë¾Æº¼ ¼ö ¾ø°í ¸¸¹°ÀÌ Á×Àº µíÀÌ °í¿äÇÑ °¡¿îµ¥ ³ª ÇÑ ¼Ò¸®¸¦ µé¾ú´Ù³×. |
Afr1953 |
Hy bly staan, maar ek kon sy gedaante nie herken nie -- 'n verskyning voor my o?! Ek hoor die gefluister van 'n stem wat s?: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ? ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: |
Dan |
S? stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det s? ud; en Skikkelse stod for mit ¨ªje, jeg h©ªrte en hviskende Stemme: |
GerElb1871 |
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein S?useln und eine Stimme h?rte ich: |
GerElb1905 |
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein S?useln und eine Stimme h?rte ich: |
GerLut1545 |
Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich h?rete eine Stimme: |
GerSch |
Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich h?rte eine fl?sternde Stimme: |
UMGreek |
¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ö¥ç¥ì¥á ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥õ¥ô¥ò¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í, |
ACV |
It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. There was silence, and I heard a voice, saying, |
AKJV |
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, |
ASV |
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: (1) There was silence, and I heard a voice, saying , (1) Or I heard a still voice ) |
BBE |
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying: |
DRC |
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind: |
Darby |
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice: |
ESV |
It stood still,but I could not discern its appearance. (Num. 12:8) A form was before my eyes;there was silence, then I heard ([1 Kgs. 19:12]) a voice: |
Geneva1599 |
Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying, |
GodsWord |
Something stood there. I couldn't tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice: |
HNV |
It stood still, but I couldn¡¯t discern its appearance.A form was before my eyes.Silence, then I heard a voice, saying, |
JPS |
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes; I heard a still voice: |
Jubilee2000 |
A ghost stood in front of me, whose face I did not recognize, and I heard it say, |
LITV |
it stood still, but I could not discern its form; an image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice: |
MKJV |
It stood still, but I could not tell the form of it. An image was before my eyes; silence; then I heard a voice, |
RNKJV |
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, |
RWebster |
It stood still , but I could not discern its form : an image was before my eyes , there was silence , and I heard a voice , saying , {there...: or, I heard a still voice} |
Rotherham |
It stood still, but I could not distinguish its appearance, I looked, but there was no form before mine eyes,?A whispering voice, I heard:?- |
UKJV |
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, |
WEB |
It stood still, but I couldn¡¯t discern its appearance.A form was before my eyes.Silence, then I heard a voice, saying, |
Webster |
It stood still, but I could not discern its form: an image [was] before my eyes, [there was] silence, and I heard a voice, [saying], |
YLT |
It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear: |
Esperanto |
Staris bildo antaux miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni gxian aspekton; Estis silento, kaj mi ekauxdis vocxon, dirantan: |
LXX(o) |
¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í |