|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ±×ÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ Ä¡¸ç ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³»¾î À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù ¹«¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ |
KJV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
NIV |
Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ¿¡ ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳Àº Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ °ø°ÝÇÏ¸é¼ ºÎÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³»¾î À¯´Ù ¿Õ È÷ÁîŰ¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿Â À¯´ÙÀε鿡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳Àº Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ °ø°ÝÇÏ¸é¼ ºÎÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³»¿© À¯´ë¿Õ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿Â À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hierna het S?nherib, die koning van Assiri? -- hy self en sy hele ryksmag was saam met hom by Lagis -- sy dienaars na Jerusalem gestuur, na Jehisk¢®a, die koning van Juda, en na die hele Juda wat in Jerusalem was, om te s?: |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬Õ¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: |
Dan |
Derefter sendte Assyrerkongen Sankerib, der selv med hele sin Krigsmagt l? foran Lakisj, sine. Tjenere til Kong Ezekias af Juda og alle Jud©¡erne i Jerusalem og lod sige: |
GerElb1871 |
Nach diesem sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem (er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm) an Jehiskia, den K?nig von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und lie©¬ ihnen sagen: |
GerElb1905 |
Nach diesem sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem (er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm) an Jehiskia, den K?nig von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und lie©¬ ihnen sagen: |
GerLut1545 |
Danach sandte Sanherib, der K?nig zu Assur, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis und alle seine HERRSChaft mit ihm) zu Hiskia, dem K?nige Judas, und zum ganzen Juda, das zu Jerusalem war, und lie©¬ ihm sagen: |
GerSch |
Darnach sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis mit seinem ganzen Heer) zu Hiskia, dem K?nig von Juda, und zu ganz Juda, das zu Jerusalem war, und lie©¬ ihm sagen: |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥á¥ö¥å¥é?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he was before Lachish, and all his power with him) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying, |
AKJV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying, |
ASV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
BBE |
After this, Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (at that time he was stationed with all his army in front of Lachish), to say to Hezekiah and all the men of Judah in Jerusalem, |
DRC |
After this, Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem, (for he with all his army was besieging Lachis,) to Ezechias king of Juda, and to all the people that were in the city, saying: |
Darby |
After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he himself was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
ESV |
Sennacherib BlasphemesAfter this, Sennacherib, king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying, |
Geneva1599 |
After this, did Saneherib King of Asshur send his seruants to Ierusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) vnto Hezekiah King of Iudah and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying, |
GodsWord |
After this, while King Sennacherib of Assyria and all his royal forces were attacking Lachish, he sent his officers to King Hezekiah of Judah and to all of the people in Judah who were in Jerusalem to say: |
HNV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him),to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying, |
JPS |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem--now he was before Lachish, and all his power with him--unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying: |
Jubilee2000 |
After this Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that [were] at Jerusalem, saying, |
LITV |
After this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (and he was by Lachish, and all his power with him) against Hezekiah the king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying, |
MKJV |
After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem; and he was against Lachish, and all his forces with him against Hezekiah king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying, |
RNKJV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,)unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
RWebster |
After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem , (but he himself laid siege against Lachish , and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah , and to all Judah that were at Jerusalem , saying , {power: Heb. dominion} |
Rotherham |
After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants towards Jerusalem, himself, being near Lachish, and all his imperial might with him,?unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that was in Jerusalem, saying: |
UKJV |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying, |
WEB |
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him),to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying, |
Webster |
After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that [were] at Jerusalem, saying, |
YLT |
After this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem--and he is by Lachish, and all his power with him--against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who are in Jerusalem, saying, |
Esperanto |
Post tio Sanhxerib, regxo de Asirio, sendis siajn servantojn en Jerusalemon (li mem estis cxe Lahxisx kune kun sia tuta militistaro) al HXizkija, regxo de Judujo, kaj al cxiuj Judoj en Jerusalem, por diri: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|