Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ »êÇ츳ÀÌ ±×ÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ Ä¡¸ç ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³»¾î À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù ¹«¸®¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦
 KJV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
 NIV Later, when Sennacherib king of Assyria and all his forces were laying siege to Lachish, he sent his officers to Jerusalem with this message for Hezekiah king of Judah and for all the people of Judah who were there:
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈÄ¿¡ ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ »êÇ츳Àº Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ °ø°ÝÇϸ鼭 ºÎÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³»¾î À¯´Ù ¿Õ È÷ÁîŰ¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿Â À¯´ÙÀε鿡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÈÄ¿¡ ¾Ñ¼ö¸£¿Õ »êÇ츳Àº Àü±ºÀ» °Å´À¸®°í ¶ó±â½º¸¦ °ø°ÝÇϸ鼭 ºÎÇϵéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î º¸³»¿© À¯´ë¿Õ È÷½º±â¾ß¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿Â À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hierna het S?nherib, die koning van Assiri? -- hy self en sy hele ryksmag was saam met hom by Lagis -- sy dienaars na Jerusalem gestuur, na Jehisk¢®a, die koning van Juda, en na die hele Juda wat in Jerusalem was, om te s?:
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬Ö¬ß¬Ñ¬ç¬Ú¬â¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬­¬Ñ¬ç¬Ú¬ã ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬Õ¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä:
 Dan Derefter sendte Assyrerkongen Sankerib, der selv med hele sin Krigsmagt l? foran Lakisj, sine. Tjenere til Kong Ezekias af Juda og alle Jud©¡erne i Jerusalem og lod sige:
 GerElb1871 Nach diesem sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem (er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm) an Jehiskia, den K?nig von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und lie©¬ ihnen sagen:
 GerElb1905 Nach diesem sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte nach Jerusalem (er war aber noch vor Lachis, und seine ganze Macht mit ihm) an Jehiskia, den K?nig von Juda, und an ganz Juda, das in Jerusalem war, und lie©¬ ihnen sagen:
 GerLut1545 Danach sandte Sanherib, der K?nig zu Assur, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis und alle seine HERRSChaft mit ihm) zu Hiskia, dem K?nige Judas, und zum ganzen Juda, das zu Jerusalem war, und lie©¬ ihm sagen:
 GerSch Darnach sandte Sanherib, der K?nig von Assyrien, seine Knechte gen Jerusalem (denn er lag vor Lachis mit seinem ganzen Heer) zu Hiskia, dem K?nig von Juda, und zu ganz Juda, das zu Jerusalem war, und lie©¬ ihm sagen:
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥å¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥á¥ö¥å¥é?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (now he was before Lachish, and all his power with him) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
 AKJV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that were at Jerusalem, saying,
 ASV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
 BBE After this, Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (at that time he was stationed with all his army in front of Lachish), to say to Hezekiah and all the men of Judah in Jerusalem,
 DRC After this, Sennacherib king of the Assyrians sent his servants to Jerusalem, (for he with all his army was besieging Lachis,) to Ezechias king of Juda, and to all the people that were in the city, saying:
 Darby After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem (but he himself was before Lachish, and all his power with him), unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
 ESV Sennacherib BlasphemesAfter this, Sennacherib, king of Assyria, who was besieging Lachish with all his forces, sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem, saying,
 Geneva1599 After this, did Saneherib King of Asshur send his seruants to Ierusalem (while he was against Lachish, and all his dominion with him) vnto Hezekiah King of Iudah and vnto all Iudah that were at Ierusalem, saying,
 GodsWord After this, while King Sennacherib of Assyria and all his royal forces were attacking Lachish, he sent his officers to King Hezekiah of Judah and to all of the people in Judah who were in Jerusalem to say:
 HNV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him),to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,
 JPS After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem--now he was before Lachish, and all his power with him--unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying:
 Jubilee2000 After this Sennacherib, king of Assyria, sent his servants to Jerusalem (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that [were] at Jerusalem, saying,
 LITV After this Sennacherib the king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (and he was by Lachish, and all his power with him) against Hezekiah the king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying,
 MKJV After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem; and he was against Lachish, and all his forces with him against Hezekiah king of Judah, and against all Judah in Jerusalem, saying,
 RNKJV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,)unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
 RWebster After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem , (but he himself laid siege against Lachish , and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah , and to all Judah that were at Jerusalem , saying , {power: Heb. dominion}
 Rotherham After this, Sennacherib king of Assyria sent his servants towards Jerusalem, himself, being near Lachish, and all his imperial might with him,?unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that was in Jerusalem, saying:
 UKJV After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
 WEB After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (now he was before Lachish, and all his power with him),to Hezekiah king of Judah, and to all Judah who were at Jerusalem, saying,
 Webster After this Sennacherib king of Assyria sent his servants to Jerusalem, (but he [himself laid siege] against Lachish, and all his power with him,) to Hezekiah king of Judah, and to all Judah that [were] at Jerusalem, saying,
 YLT After this hath Sennacherib king of Asshur sent his servants to Jerusalem--and he is by Lachish, and all his power with him--against Hezekiah king of Judah, and against all Judah, who are in Jerusalem, saying,
 Esperanto Post tio Sanhxerib, regxo de Asirio, sendis siajn servantojn en Jerusalemon (li mem estis cxe Lahxisx kune kun sia tuta militistaro) al HXizkija, regxo de Judujo, kaj al cxiuj Judoj en Jerusalem, por diri:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥å¥í¥í¥á¥ö¥ç¥ñ¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø