Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 15Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â Âü ½ÅÀÌ ¾ø°í °¡¸£Ä¡´Â Á¦»çÀåµµ ¾ø°í À²¹ýµµ ¾øÀº Áö°¡ ¿À·¡ µÇ¾úÀ¸³ª
 KJV Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 NIV For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À·§µ¿¾È À̽º¶ó¿¤Àº Âü ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾øÀÌ Áö³» ¿Ô¼Ò. ¹ýµµ ¾ø¾ú°í ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ´Â »çÁ¦µµ ¾ø¾ú¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ¿À·§µ¿¾È À̽º¶ó¿¤Àº Âü ÇÏ´À´Ô ¾øÀÌ Áö³»¿Ô¼Ò. ¹ýµµ ¾ø¾ú°í ¹ýÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ´Â Á¦»çÀåµµ ¾ø¾ú¼Ò.
 Afr1953 En daar was baie dae dat Israel sonder die ware God was en sonder 'n lerende priester en sonder wet.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬¢¬à¬Ô, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß;
 Dan I lange Tider var Israel uden sand Gud, uden Pr©¡ster til at vejlede og uden Lov,
 GerElb1871 Und Israel war viele Tage ohne wahren Gott und ohne lehrenden Priester und ohne Gesetz;
 GerElb1905 Und Israel war viele Tage ohne wahren Gott und ohne lehrenden Priester und ohne Gesetz;
 GerLut1545 Es werden aber viel Tage sein in Israel, da©¬ kein rechter Gott, kein Priester, der da lehret, und kein Gesetz sein wird.
 GerSch Israel war lange Zeit ohne den wahren Gott und ohne einen Priester, welcher lehrt, und ohne Gesetz.
 UMGreek ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô
 ACV Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 AKJV Now for a long season Israel has been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 ASV Now for a long season Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law:
 BBE Now for a long time Israel has been without the true God, and without a teaching priest and without the law;
 DRC And many days shall pass in Israel without the true God, and without a priest a teacher, and without the law.
 Darby Now for a long while Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
 ESV ([Hos. 3:4]) For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,
 Geneva1599 Nowe for a long season Israel hath bene without the true God, and without Priest to teach and without Lawe.
 GodsWord For a long time Israel was without the true God, without a priest who taught [correctly], and without Moses' Teachings.
 HNV Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 JPS Now for long seasons Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
 Jubilee2000 For many days Israel [has been] without the true God, and without a priest and without a teacher and without law,
 LITV Yea, Israel has been without a true God many days, and without a teaching priest, and without law.
 MKJV And for a long time Israel had been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 RNKJV Now for a long season Israel hath been without the true Elohim, and without a teaching priest, and without law.
 RWebster Now for a long season Israel hath been without the true God , and without a teaching priest , and without law .
 Rotherham Now, many days, had Israel been,?without the faithful God, and without a teaching priest, and without the law;
 UKJV Now for a long season Israel has been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 WEB Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 Webster Now for a long season Israel [hath been] without the true God, and without a teaching priest, and without law.
 YLT and many days are to Israel without a true God, and without a teaching priest, and without law,
 Esperanto Dum longa tempo Izrael estos sen la vera Dio, sen instruanta pastro, kaj sen instruo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ï¥ô ¥è¥å¥ø ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ô¥ð¥ï¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø