성경장절 |
역대하 13장 12절 |
개역개정 |
하나님이 우리와 함께 하사 우리의 머리가 되시고 그의 제사장들도 우리와 함께 하여 전쟁의 나팔을 불어 너희를 공격하느니라 이스라엘 자손들아 너희 조상들의 하나님 여호와와 싸우지 말라 너희가 형통하지 못하리라 |
KJV |
And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper. |
NIV |
God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed." |
공동번역 |
들어라. 우리 선두에는 하느님께서 함께 하신다. 그의 사제들은 너희를 공격하라는 나팔을 불기 위해 서 있다. 이스라엘 백성들아, 너희 선조들의 하느님 야훼와 싸울 생각을 말라. 될 일이 아니다." |
북한성경 |
들어라. 우리 선두에는 하느님께서 함께 하신다. 그의 제사장들은 너희를 공격하라는 나팔을 불기 위해 서 있다. 이스라엘 백성들아. 너희 선조들의 하느님 여호와와 싸울 생각을 하지 말라. 될 일이 아니다." |
Afr1953 |
En kyk, by ons is God aan die hoof en sy priesters met die alarmtrompette om teen julle alarm te blaas. Kinders van Israel, voer tog nie oorlog teen die HERE, die God van julle vaders nie, want julle sal nie voorspoedig wees nie. |
BulVeren |
Ето, Бог е с нас начело, и свещениците Му с гръмогласни тръби, за да свирят против вас. Синове на Израил, не воювайте против ГОСПОДА, Бога на бащите си, защото няма да успеете! |
Dan |
Se, med os, i Spidsen for os er Gud og hans Præster og Alarmtrompeterne, med hvilke der skal blæses til Kamp imod eder! Israeliter, indlad eder ikke i Kamp med HERREN, eders Fædres Gud, thi I f?r ikke Lykken med eder!" |
GerElb1871 |
Und siehe, Gott ist mit uns an unserer Spitze und seine Priester, und die L?rmtrompeten, um L?rm zu blasen wider euch. Kinder Israel! streitet nicht wider Jehova, den Gott eurer V?ter; denn es wird euch nicht gelingen. |
GerElb1905 |
Und siehe, Gott ist mit uns an unserer Spitze und seine Priester, und die L?rmtrompeten, um L?rm zu blasen wider euch. Kinder Israel! Streitet nicht wider Jehova, den Gott eurer V?ter; denn es wird euch nicht gelingen. |
GerLut1545 |
Siehe, mit uns ist an der Spitze Gott und seine Priester und die Trommeten, zu trommeten, daß man wider euch trommete. Ihr Kinder Israel, streitet nicht wider den HERRN, eurer V?ter Gott; denn es wird euch nicht gelingen. |
GerSch |
Und siehe, mit uns an unserer Spitze ist Gott und seine Priester und die L?rmtrompeten, daß man wider euch L?rm blase. Ihr Kinder Israel, streitet nicht wider den HERRN, den Gott eurer V?ter, denn es wird euch nicht gelingen! |
UMGreek |
και ιδου, ο Θεο? αυτο? ειναι μεθ ημων επι κεφαλη?, και οι ιερει? αυτου με ηχητικα? σαλπιγγα?, δια να ηχωσιν εναντιον σα?. Υιοι Ισραηλ, μη πολεμειτε εναντιον Κυριου του Θεου των πατερων σα? διοτι δεν θελετε ευοδωθη. |
ACV |
And, behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O sons of Israel, fight ye not against LORD, the God of your fathers. For ye shall not prosper. |
AKJV |
And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight you not against the LORD God of your fathers; for you shall not prosper. |
ASV |
And, behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against Jehovah, the God of your fathers; for ye shall not prosper. |
BBE |
And now God is with us at our head, and his priests with their loud horns sounding against you. O children of Israel, do not make war on the Lord, the God of your fathers, for it will not go well for you. |
DRC |
Therefore God is the leader in our army, and his priests who sound with trumpets, and resound against you: O children of Israel, fight not against the Lord the God of your fathers, for it is not good for you. |
Darby |
And behold, we have God with us at our head, and his priests, and the loud-sounding trumpets to sound an alarm against you. Children of Israel, do not fight with Jehovah the God of your fathers; for ye shall not prosper. |
ESV |
Behold, God is with us at our head, and his priests (Num. 10:9) with their battle trumpets to sound the call to battle against you. O sons of Israel, ([Acts 5:39]) do not fight against the Lord, the God of your fathers, for you cannot succeed. |
Geneva1599 |
And behold, this God is with vs, as a captaine, and his Priests with the sounding trumpets, to crie an alarme against you. O yee children of Israel, fight not against the Lord God of your fathers: for ye shall not prosper. |
GodsWord |
God is with us as our leader. His priests will sound their trumpets to call [the army] to fight you. Men of Israel, don't wage war against the LORD God of your ancestors. You won't succeed." |
HNV |
Behold, God is with us at our head, and his priests with the shofars (or, trumpets) of alarm to sound an alarm againstyou. Children of Israel, don’t fight against the LORD, the God of your fathers; for you shall not prosper.” |
JPS |
And, behold, God is with us at our head, and His priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD, the God of your fathers; for ye shall not prosper.' |
Jubilee2000 |
And, behold, God himself [is] with us for [our] captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for ye shall not prosper. |
LITV |
And, behold, God is with us at our head, and His priests, and the trumpets, the signal to sound for battle against you. O sons of Israel, do not fight with Jehovah, the God of your fathers, for you shall not prosper. |
MKJV |
And behold, God Himself is with us as Commander, and His priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O sons of Israel, do not fight against the LORD God of your fathers, for you shall not prosper! |
RNKJV |
And, behold, Elohim himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against ???? Elohim of your fathers; for ye shall not prosper. |
RWebster |
And, behold, God himself is with us for our captain , and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel , fight ye not against the LORD God of your fathers ; for ye shall not prosper . |
Rotherham |
And lo! with us as Head, is God himself, and his priests, and the trumpets of alarm, to sound an alarm against you,?O sons of Israel! do not fight against Yahweh God of your fathers, for ye shall not prosper. |
UKJV |
And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight all of you not against the LORD God of your fathers; for all of you shall not prosper. |
WEB |
Behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. Children of Israel,don’t fight against Yahweh, the God of your fathers; for you shall not prosper.” |
Webster |
And behold, God himself [is] with us for [our] captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye will not prosper. |
YLT |
`And lo, with us--at our head-- is God, and His priests and trumpets of shouting to shout against you; O sons of Israel, do not fight with Jehovah, God of your fathers, for ye do not prosper.' |
Esperanto |
Vidu, kun ni, kiel nia cxefo, estas Dio, kaj ankaux Liaj pastroj kaj lauxtesonaj trumpetoj, por trumpetegi kontraux vi. Ho Izraelidoj, ne militu kontraux la Eternulo, Dio de viaj patroj, cxar vi ne havos sukceson. |
LXX(o) |
και ιδου μεθ ημων εν αρχη κυριο? και οι ιερει? αυτου και αι σαλπιγγε? τη? σημασια? του σημαινειν εφ υμα? οι υιοι του ισραηλ πολεμησετε προ? κυριον θεον των πατερων ημων οτι ουκ ευοδωθησεται υμιν |
|
|
|
[배너등록]
|