|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 5Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÆÈ ºÎ´Â ÀÚ¿Í ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¼Ò¸®¸¦ ³»¾î ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ¸ç °¨»çÇϴµ¥ ³ªÆÈ ºÒ°í Á¦±Ý Ä¡°í ¸ðµç ¾Ç±â¸¦ ¿ï¸®¸ç ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ¿© À̸£µÇ ¼±ÇϽõµ´Ù ±×ÀÇ ÀÚºñÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ÀÖµµ´Ù ÇϸŠ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ±¸¸§ÀÌ °¡µæÇÑÁö¶ó |
KJV |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; |
NIV |
The trumpeters and singers joined in unison, as with one voice, to give praise and thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, they raised their voices in praise to the LORD and sang: "He is good; his love endures forever." Then the temple of the LORD was filled with a cloud, |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̵éÀº ´Ù °°ÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ°í °¨»ç¸¦ µå¸®´Â ±× ¼Ò¸®°¡ ÇÑ ¼Ò¸®Ã³·³ µé·È´Ù. ³ªÆÈ°ú ¹Ù¶ó¿Í ±× ¹ÛÀÇ ¾Ç±â¿¡ ¸ÂÃß¾î, "¾ßÈÑ ¾îÁö¼Å¶ó, ±× »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó" ¼Ò¸®³ô¿© Âù¾çÇϴµ¥, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡´Â ±¸¸§ÀÌ °¡µæ á´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̵éÀº ´Ù °°ÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ°í ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ°í °¨»ç¸¦ µå¸®´Â ±× ¼Ò¸®°¡ ÇÑ ¼Ò¸®Ã³·³ µé·È´Ù. ³ªÆÈ°ú ¹Ù¶ó¿Í ±×¹ÛÀÇ ¾Ç±â¿¡ ¸ÂÃß¾î "¿©È£¿Í ¾îÁö¼Å¶ó. ±× »ç¶û ¿µ¿øÇÏ¿©¶ó." ¼Ò¸®³ôÀÌ Âù¾çÇϴµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡´Â ±¸¸§ÀÌ °¡µæÃ¡´Ù. |
Afr1953 |
en toe die trompetblasers en die sangers almal saam eenstemmig begin om die HERE te prys en te loof, en net toe hulle die stem verhef met die trompette en met die simbale en met die musiekinstrumente, en met: Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid! -- is die huis, die huis van die HERE, vervul met 'n wolk. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü. |
Dan |
i samme ¨ªjeblik som Trompetbl©¡serne og Sangerne p? een Gang stemte i for at love og prise HERREN og lod Trompeterne, Cymblerne og Musikinstrumenterne klinge og lovede HERREN med Ordene "thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!" - fyldte Skyen HERRENs Hus, |
GerElb1871 |
es geschah, als die Trompeter und die S?nger wie ein Mann waren, um eine Stimme ert?nen zu lassen, Jehova zu loben und zu preisen, (O. zu danken) und als sie die Stimme erhoben mit Trompeten und mit Cymbeln und mit Musikinstrumenten und mit dem Lobe Jehovas, weil er g?tig ist, weil (O. denn er ist g?tig, denn usw.) seine G?te ewiglich w?hrt: da wurde das Haus, das Haus Jehovas, mit einer Wolke erf?llt. |
GerElb1905 |
es geschah, als die Trompeter und die S?nger wie ein Mann waren, um eine Stimme ert?nen zu lassen, Jehova zu loben und zu preisen, (O. zu danken) und als sie die Stimme erhoben mit Trompeten undmit Zimbeln und mit Musikinstrumenten und mit dem Lobe Jehovas, weil er g?tig ist, weil (O. denn er ist g?tig, denn usw) seine G?te ewiglich w?hrt: da wurde das Haus, das Haus Jehovas, mit einer Wolke erf?llt. |
GerLut1545 |
Und es war, als w?re es einer, der trommetete und s?nge, als h?rete man eine Stimme, zu loben und zu danken dem HERRN. Und da die Stimme sich erhub von den Trommeten, Zimbeln und andern Saitenspielen und von dem Loben des HERRN, da©¬ er g?tig ist und seine Barmherzigkeit ewig w?hret, da ward das Haus des HERRN erf?llet mit einer Wolke, |
GerSch |
da war es, wie wenn die, welche die Trompeten bliesen und sangen, nur eine Stimme h?ren lie©¬en, zu loben und zu danken dem HERRN. Und als sie die Stimme erhoben mit Trompeten, Zimbeln und Saitenspiel und mit dem Lobe des HERRN, da©¬ er freundlich ist und seine G?te ewig w?hrt, da ward das Haus des HERRN mit einer Wolke erf?llt, |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å, ¥ø? ¥ç¥ö¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ê¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥é¥á ¥õ¥ø¥í¥ç, ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç?, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, |
ACV |
it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking LORD. And when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised LORD, saying, For he is good. For his loving kindness is forever, that the house was then filled with a cloud, even the house of LORD, |
AKJV |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; |
ASV |
it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments (1) of music, and praised Jehovah, saying , For he is good; for his lovingkindness endureth for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of Jehovah, (1) Or for song ) |
BBE |
And when the players on horns, and those who made melody in song, with one voice were sounding the praise and glory of the Lord; with loud voices and with wind instruments, and brass and corded instruments of music, praising the Lord and saying, He is good; his mercy is unchanging for ever: then the house was full of the cloud of the glory of the Lord, |
DRC |
So when they all sounded together, both with trumpets, and voice, and cymbals, and organs, and with divers kind of musical instruments, and lifted up their voice on high : the sound was heard afar off, so that when they began to praise the Lord, and to say: Give glory to the Lord for he is good, for his mercy endureth for ever: the house of God was filled with a cloud. |
Darby |
--it came to pass when the trumpeters and singers were as one, to make one voice to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with trumpets, and cymbals, and instruments of music, and praised Jehovah: For he is good, for his loving-kindness endureth for ever; that then the house, the house of Jehovah, was filled with a cloud, |
ESV |
and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the Lord), and when the song was raised, (1 Chr. 16:42) with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the Lord, (See 1 Chr. 16:34) For he is good,for his steadfast love endures forever,the house, the house of the Lord, was filled with a cloud, |
Geneva1599 |
And they were as one, blowing trumpets, and singing, and made one sounde to bee heard in praysing and thanking the Lord, and when they lift vp their voyce with trumpets and with cymbales, and with instruments of musicke, and when they praysed the Lord, singing, For he is good, because his mercie lasteth for euer) then the house, euen the house of the Lord was filled with a cloude, |
GodsWord |
the trumpeters and singers praised and thanked the LORD in unison. Accompanied by trumpets, cymbals, and other musical instruments, they sang in praise to the LORD: "He is good; his mercy endures forever." Then the LORD's temple was filled with a cloud. |
HNV |
it happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and whenthey lifted up their voice with the shofars (or, trumpets) and cymbals and instruments of music, and praised the LORD,saying, |
JPS |
it came even to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD: 'for He is good, for His mercy endureth for ever'; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, |
Jubilee2000 |
And they sounded the trumpets and sang with one voice, all together as one [man] praising and thanking the LORD, when they lifted up [their] voice with trumpets and cymbals and instruments of music, when they praised the LORD, [saying], For [he is] good, for his mercy [endures] for ever; and the house was filled with a cloud, [even] the house of the LORD, |
LITV |
And they were as one to the trumpeters, and to the singers to cause one sound to be heard to praise and to thank Jehovah. And when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Jehovah, saying , For He is good; for his mercy endures forever; and a cloud filled the house, the house of Jehovah; |
MKJV |
and they were as one to the trumpeters and to the singers, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and as they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying , For He is good, for His mercy endures forever, the house was filled with a cloud, the house of the LORD, |
RNKJV |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking ????; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised ????, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of ????; |
RWebster |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one , to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD ; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music , and praised the LORD , saying , For he is good ; for his mercy endureth for ever : that then the house was filled with a cloud , even the house of the LORD ; |
Rotherham |
then came it to pass, when the trumpeters and the singers were, as one, to make one sound to be heard in offering praise and giving thanks unto Yahweh?yea when they did lift on high the voice, with the trumpets and with the cymbals and with the instruments of song, yea in offering praise unto Yahweh?For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness, that, the house, was filled with the cloud of the glory of Yahweh; |
UKJV |
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; |
WEB |
it happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and whenthey lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying, |
Webster |
It came even to pass, as the trumpeters and singers [were] as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up [their] voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, [saying], For [he is] good; for his mercy [endureth] for ever: that [then] the house was filled with a cloud, [even] the house of the LORD; |
YLT |
yea, it cometh to pass, as one are trumpeters and singers, to sound--one voice--to praise and to give thanks to Jehovah, and at the lifting up of the sound with trumpets, and with cymbals, and with instruments of song, and at giving praise to Jehovah, for good, for to the age is His kindness, that the house is filled with a cloud--the house of Jehovah, |
Esperanto |
kaj ili estis kvazaux unu, la trumpetantoj kaj la kantantoj; kaj oni auxdis kvazaux unu vocxon, lauxdantan kaj dankantan antaux la Eternulo; kaj kiam ektondris la vocxo de la trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj muzikaj instrumentoj, kaj de la glorkantado al la Eternulo, ke Li estas bona kaj ke Lia favorkoreco estas eterna:tiam la domo plenigxis de nubo, la domo de la Eternulo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥é¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥õ¥ø¥í¥å¥é¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|