Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø»ç¿À´Ï ±×µéÀÌ ÁÖ²² ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ÁÖ²²¼­ ±×µé¿¡°Ô Áø³ëÇÏ»ç ±×µéÀ» Àû±¹¿¡°Ô ³Ñ±â½Ã¸Å Àû±¹ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ ¿ø±ÙÀ» ¸··ÐÇϰí Àû±¹ÀÇ ¶¥À¸·Î ²ø¾î°£ ÈÄ¿¡
 KJV If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
 NIV "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
 °øµ¿¹ø¿ª ÁËÁþÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ÀÌ ¹é¼ºµµ ´ç½Å²² ¹üÁËÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ´ç½Å²²¼­ ³ëÇÏ½Ã¾î ¿ø¼ö¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁֽøé ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Õ ³ª¶ó, °¡±î¿î ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô °¡´Â ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁËÁþÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÀÌ ¹é¼ºµµ ´ç½Å²² ¹üÁËÇÏ´Â ÀÏÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ´ç½Å²²¼­ ³ëÇϽÿ© ¿ø¾¥¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁֽøé ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Õ ³ª¶ó °¡±î¿î ³ª¶ó¿¡ ÀâÇô°¡´Â ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 As hulle teen U sondig -- want daar is geen mens wat nie sondig nie -- en U op hulle toornig is en hulle aan 'n vyand oorgee en hulle veroweraars hulle as gevangenes wegvoer na die land van die vyand, ver of naby,
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ? ¬Ú ¬´¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ê, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ;
 Dan N?r de synder imod dig thi der er intet Menneske, som ikke synder - og du vredes p? dem og giver dem i Fjendens Magt, og Sejrherrerne f©ªrer dem fangne til Fjendens Land, det v©¡re sig fjernt eller n©¡r,
 GerElb1871 Wenn sie wider dich s?ndigen, -denn da ist kein Mensch, der nicht s?ndigte-und du ?ber sie erz?rnst und sie vor dem Feinde dahingibst und ihre Besieger (W. diejenigen, welche sie gefangen f?hren) sie gefangen wegf?hren in das Land des Feindes, ein fernes oder ein nahes;
 GerElb1905 Wenn sie wider dich s?ndigen, denn da ist kein Mensch, der nicht s?ndigte und du ?ber sie erz?rnst und sie vor dem Feinde dahingibst und ihre Besieger (W. diejenigen, welche sie gefangen f?hren) sie gefangen wegf?hren in das Land des Feindes, ein fernes oder ein nahes;
 GerLut1545 Wenn sie an dir s?ndigen werden (denn es ist kein Mensch, der nicht s?ndiget), und du erz?rnest und gibst sie vor ihren Feinden, da©¬ sie sie gefangen f?hren in der Feinde Land, fern oder nahe,
 GerSch Wenn sie wider dich s?ndigen (denn es ist kein Mensch, der nicht s?ndigt) und du wider sie z?rnst und sie ihren Feinden ?bergibst, so da©¬ diese sie gefangen abf?hren in das Land ihrer Feinde, es sei fern oder nah,
 UMGreek ¥Ï¥ó¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô, ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í,
 ACV If they sin against thee (for there is no man that sins not), and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to the land of the enemy, afar off or near,
 AKJV If they sin against you, (for there is no man that sins not,) and you be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives to the land of the enemy, far or near;
 ASV If they sin against thee (for there is no man that sinneth not), and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that (1) they carry them away captive unto the land of the enemy, far off or near; (1) Heb they that take them captive carry them away )
 BBE If they do wrong against you, (for no man is without sin,) and you are angry with them and give them up into the power of those who are fighting against them, so that they take them away as prisoners into a strange land, far off or near;
 DRC But if they sin against thee (for there is no man who sinneth not) and thou being angry deliver them up to their enemies, so that they be led away captives into the land of their enemies far or near;
 Darby If they have sinned against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and give them up to the enemy, and they have carried them away captives unto the enemy's land, far or near;
 ESV If they sin against you? (Prov. 20:9; Eccles. 7:20; Rom. 3:23; James 3:2; 1 John 1:8, 10) for there is no one who does not sin?and you are angry with them and give them to an enemy, so that they are carried away captive (Lev. 26:34, 44; Deut. 28:36, 64) to the land of the enemy, far off or near,
 Geneva1599 If they sinne against thee, ( for there is no man that sinneth not) and thou be angry with them, and deliuer them vnto the enemies, so that they cary them away prisoners vnto the land of the enemies, either farre or neere,
 GodsWord "They may sin against you. (No one is sinless.) You may become angry with them and hand them over to an enemy who takes them to [another] country as captives, [whether it is] far or near.
 HNV If they sin against you (for there is no man who doesn¡¯t sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so thatthey carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;
 JPS If they sin against Thee--for there is no man that sinneth not--and Thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive unto the land of the enemy, far off or near;
 Jubilee2000 If they have sinned against thee (for [there is] no man that does not sin) and thou should be angry with them and deliver them to the enemy so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near,
 LITV When they sin against You (for there is not a man who does not sin) and You have been angry with them, and have given them up before an enemy, and they have been led away into captivity to the land of the enemy, far off or near;
 MKJV If they sin against You (for there is no man who does not sin), and if You are angry with them, and have delivered them up before the enemy, and they have been led away captive to the land of the enemy, far or near,
 RNKJV If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,)and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
 RWebster If they shall sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou shalt be angry with them, and deliver them to the enemy , so that they carry them away captives to the land of the enemy , far or near ;
 Rotherham When they sin against thee?for there is, no son of earth, that sinneth not, and thou shalt be angry with them, and deliver them up before an enemy,?who shall carry them away as their captives, into the land of the enemy, far or near;
 UKJV If they sin against you, (for there is no man that sins not,) and you be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
 WEB If they sin against you (for there is no man who doesn¡¯t sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so thatthey carry them away captive to the land of the enemy, far off or near;
 Webster If they shall sin against thee, (for [there is] no man that sinneth not,) and thou shalt be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives to the land of the enemy, far or near;
 YLT `When they sin against Thee (for there is not a man who sinneth not), and Thou hast been angry with them, and hast given them up before an enemy, and they have taken captive their captivity unto the land of the enemy far off or near;
 Esperanto Se ili pekos antaux Vi (cxar ne ekzistas homo, kiu ne pekas), kaj Vi ekkoleros kontraux ili kaj transdonos ilin al malamiko, kaj iliaj kaptintoj forkondukos ilin en landon malamikan, malproksiman aux proksiman;
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥ï¥ô¥ö ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥î¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø