¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 30Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô ¹«È°ú ¹¶Ä¡¿¡¼ ¶¾ µ¢ÀÌ Çϳª¿Í °ÇÆ÷µµ µÎ ¼ÛÀ̸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï ±×°¡ ¹ã³· »çÈê µ¿¾È ¶±µµ ¸ÔÁö ¸øÇÏ¿´°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÏ¿´À½À̴϶ó ±×°¡ ¸Ô°í Á¤½ÅÀ» Â÷¸®¸Å |
KJV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
NIV |
part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¸»¸° ¹«È°ú ÇÑ ¹¶Ä¡¿Í °ÇÆ÷µµ µÎ µ¢¾î¸®¸¦ ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â À̰ÍÀ» ¸Ô°í Á¤½ÅÀ» Â÷·È´Ù. ±×´Â »çÈê ¹ã³·À» À½½ÄÀ̶ó°í´Â ÀÔ¿¡ ´ë¾î º¸Áöµµ ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¸»¸° ¹«È°ú ÇÑ ¹¶Ä¡¿Í °ÇÆ÷µµ µÎ µ¢¾î¸®¸¦ ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â À̰ÍÀ» ¸Ô°í Á¤½ÅÀ» Â÷·È´Ù. |
Afr1953 |
Daarby gee hulle hom 'n stuk vyekoek en twee rosynekoeke. En toe hy ge?et het, het hy weer bygekom; want hy het drie dae en drie nagte geen brood ge?et of water gedrink nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ì¬á ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ì¬á¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ö¬ß¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ñ¬Ý ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬Ý ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
desuden gav de ham en Figenkage og to Rosinkager. Da han havde spist, kom han til Kr©¡fter; - thi han havde hverken spist eller drukket i hele tre D©ªgn. |
GerElb1871 |
und sie gaben ihm eine Schnitte Feigenkuchen und zwei Rosinenkuchen, und er a©¬; und sein Geist kam ihm wieder, denn er hatte drei Tage und drei N?chte kein Brot gegessen und kein Wasser getrunken. |
GerElb1905 |
und sie gaben ihm eine Schnitte Feigenkuchen und zwei Rosinenkuchen, und er a©¬; und sein Geist kam ihm wieder, denn er hatte drei Tage und drei N?chte kein Brot gegessen und kein Wasser getrunken. |
GerLut1545 |
und gaben ihm ein St?ck Feigen und zwei St?ck Rosinen. Und da er gegessen hatte, kam sein Geist wieder zu ihm; denn er hatte in dreien Tagen und dreien N?chten nichts gegessen und kein Wasser getrunken. |
GerSch |
und gaben ihm ein St?ck Feigenkuchen und zwei Rosinenkuchen. Und als er gegessen hatte, kam er wieder zu sich selbst; denn er hatte w?hrend drei Tagen und drei N?chten nichts gegessen und kein Wasser getrunken. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á ¥ð¥ç¥ó¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô? ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥é¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥í¥ô¥ê¥ó¥á?. |
ACV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins. And when he had eaten, his spirit came again to him, for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
AKJV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
ASV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
BBE |
And they gave him part of a cake of figs and some dry grapes; and after the food, his spirit came back to him, for he had had no food or drink for three days and nights. |
DRC |
As also a piece of a cake of figs, and two bunches of raisins. And when he had eaten them his spirit returned, and he was refreshed: for he had not eaten bread, nor drunk water three days, and three nights. |
Darby |
and gave him a piece of fig-cake and two raisin-cakes, and he ate, and his spirit came again to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, for three days and three nights. |
ESV |
and they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. And when he had eaten, (Judg. 15:19; [ch. 14:27]) his spirit revived, for he had not eaten bread or drunk water for three days and three nights. |
Geneva1599 |
Also they gaue him a fewe figges, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirite came againe to him: for he had eaten no bread, nor drunke any water in three dayes, and three nightes. |
GodsWord |
They gave him a slice of fig cake and two bunches of raisins. After he had eaten, he revived. (He hadn't eaten any food or drunk any water for three whole days.) |
HNV |
They gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins. when he had eaten, his spirit came again to him; for he hadeaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
JPS |
and they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins; and when he had eaten, his spirit came back to him; for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
Jubilee2000 |
and they gave him a piece of a cake of figs and two bunches of raisins. And when he had eaten, his spirit came again to him, for he had eaten no bread, nor drunk [any] water, three days and three nights. |
LITV |
And they gave to him a piece of fig-cake, and two bunches of raisins. And he ate, and his spirit returned to him, for he had not eaten food nor drunk water three days and three nights. |
MKJV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins. And when he had eaten, his spirit came again to him. For he had eaten no bread nor drunk water for three days and three nights. |
RNKJV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
RWebster |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins : and when he had eaten , his spirit came again to him: for he had eaten no bread , nor drunk any water , three days and three nights . |
Rotherham |
and they gave him a piece of a cake of figs, and two cakes of raisins, and, when he had eaten, his spirit came back unto him,?for he had neither eaten food, nor drunk water, three days and three nights. |
UKJV |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
WEB |
They gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins. when he had eaten, his spirit came again to him; for he hadeaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights. |
Webster |
And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drank [any] water, three days and three nights. |
YLT |
and give to him a piece of a bunch of dried figs, and two bunches of raisins, and he eateth, and his spirit returneth unto him, for he hath not eaten bread nor drunk water three days and three nights. |
Esperanto |
Kaj oni donis al li pecon da figa kuko kaj du kuketojn sekvinberajn, kaj li mangxis, kaj revenis al li lia spirito, cxar antaux tio li dum tri tagoj kaj tri noktoj ne mangxis panon kaj ne trinkis akvon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ï¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ë¥á¥ò¥ì¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ñ¥ø¥ê¥å¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ø¥ê¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? |