¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϱ⸦ ½¬´Â Á˸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ °á´ÜÄÚ ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¼±Çϰí ÀÇ·Î¿î ±æÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡¸£Ä¥ °ÍÀÎÁï |
KJV |
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: |
NIV |
As for me, far be it from me that I should sin against the LORD by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϸ®¶ó. ±âµµÇÏÁö ¾Ê´Â Á˸¦ ¾ßÈѲ² Áþ´Â ÀÏÀº °áÄÚ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ ÁÁ°í ¹Ù¸¥ ÀÏÀÎÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªµµ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇϸ®¶ó. ±âµµÇÏÁö ¾Ê´Â Á˸¦ ¿©È£¿Í²² Áþ´Â ÀÏÀº °áÄÚ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ ÁÁ°í ¹Ù¸¥ ÀÏÀÎÁö¸¦ °¡¸£ÃÄ ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ook wat my betref, dit is ver van my dat ek teen die HERE sou sondig, dat ek sou ophou om vir julle te bid; maar ek sal julle in die goeie en regte weg onderrig. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã; ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬å¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä. |
Dan |
Det v©¡re ogs? langt fra mig at synde mod HERREN og h©ªre op med at bede for eder; jeg vil ogs? vise eder den gode og rette Vej; |
GerElb1871 |
Auch ich fern sei es von mir, da©¬ ich gegen Jehova s?ndigen, da©¬ ich ablassen sollte, f?r euch zu bitten; sondern ich werde euch den guten und richtigen Weg lehren. |
GerElb1905 |
Auch ich fern sei es von mir, da©¬ ich gegen Jehova s?ndigen, da©¬ ich ablassen sollte, f?r euch zu bitten; sondern ich werde euch den guten und richtigen Weg lehren. |
GerLut1545 |
Es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem HERRN zu vers?ndigen, da©¬ ich sollte ablassen, f?r euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen Weg. |
GerSch |
Es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem HERRN zu vers?ndigen, da©¬ ich ablassen sollte, f?r euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen Weg! |
UMGreek |
¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ò¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ä¥å¥ø¥ì¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í |
ACV |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against LORD in ceasing to pray for you. But I will instruct you in the good and the right way. |
AKJV |
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: |
ASV |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way. |
BBE |
And as for me, never will I go against the orders of the Lord by giving up my prayers for you: but I will go on teaching you the good and right way. |
DRC |
And far from me be this sin against the Lord, that I should cease to pray for you, and I will teach you the good and right way. |
Darby |
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against Jehovah in ceasing to pray for you; and I will teach you the good and right way. |
ESV |
Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing (See ver. 19) to pray for you, (1 Kgs. 8:36; 2 Chr. 6:27; Ps. 27:11; [Prov. 4:11; Jer. 6:16]) and I will instruct you in the good and the right way. |
Geneva1599 |
Moreouer God forbid, that I should sinne against the Lord, and cease praying for you, but I will shewe you the good and right way. |
GodsWord |
It would be unthinkable for me to sin against the LORD by failing to pray for you. I will go on teaching you the way that is good and right. |
HNV |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will instruct you in thegood and the right way. |
JPS |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and the right way. |
Jubilee2000 |
Moreover as for me, in no wise should I sin against the LORD in ceasing to pray for you, but I will teach you the good and the right way. |
LITV |
Also I, far be it from me from sinning against Jehovah, from ceasing to pray for you. But I will instruct you in the good and the right way. |
MKJV |
Also, I, far be it from me that I should sin against the LORD from ceasing to pray for you. But I will teach you the good and the right way. |
RNKJV |
Moreover as for me, Elohim forbid that I should sin against ???? in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: |
RWebster |
Moreover as for me , Far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way : {in: Heb. from} |
Rotherham |
As for me also, far be it from me, that I should sin against Yahweh, by ceasing to pray for you,?but I will direct you, in the good and right way. |
UKJV |
Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: |
WEB |
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against Yahweh in ceasing to pray for you: but I will instruct you in thegood and the right way. |
Webster |
Moreover as for me, Far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: |
YLT |
`I, also, far be it from me to sin against Jehovah, by ceasing to pray for you, and I have directed you in the good and upright way; |
Esperanto |
Mi ankaux ne permesos al mi peki antaux la Eternulo, cxesante pregxi por vi, kaj mi gvidados vin laux la vojo bona kaj gxusta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥ì¥ç¥ä¥á¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥í¥é¥å¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á¥í |