Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 12장 15절
 개역개정 너희가 만일 여호와의 목소리를 듣지 아니하고 여호와의 명령을 거역하면 여호와의 손이 너희의 조상들을 치신 것 같이 너희를 치실 것이라
 KJV But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
 NIV But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.
 공동번역 너희가 야훼의 말씀을 듣지 않고 그의 명령을 거역한다면 야훼께서 손을 들어 너희와 너희 왕을 치실 것이다.
 북한성경 너희가 여호와의 말씀을 듣지 안고 그의 명령을 거역한다면 여호와께서 손을 들어 너희와 너희 왕을 치실 것이다.
 Afr1953 Maar as julle nie na die stem van die HERE luister nie en wederstrewig is teen die mond van die HERE, dan sal die hand van die HERE teen julle wees soos teen julle vaders.
 BulVeren Но ако не слушате гласа на ГОСПОДА и се бунтувате срещу ГОСПОДНАТА заповед, тогава ръката на ГОСПОДА ще бъде против вас, както беше против бащите ви.
 Dan Adlyder I derimod ikke HERRENs Røst, men er genstridige mod HERRENs Bud, da skal HERRENs H?nd ramme eder og eders Konge og ødelægge eder.
 GerElb1871 Wenn ihr aber nicht auf die Stimme Jehovas h?ret und gegen den Befehl Jehovas widerspenstig seid, so wird die Hand Jehovas wider euch sein, wie wider eure V?ter.
 GerElb1905 Wenn ihr aber nicht auf die Stimme Jehovas h?ret und gegen den Befehl Jehovas widerspenstig seid, so wird die Hand Jehovas wider euch sein, wie wider eure V?ter.
 GerLut1545 Werdet ihr aber des HERRN Stimme nicht gehorchen, sondern seinem Munde ungehorsam sein, wird die Hand des HERRN wider euch und wider eure V?ter sein.
 GerSch Werdet ihr aber der Stimme des HERRN nicht gehorchen, sondern dem Munde des HERRN widerspenstig sein, so wird die Hand des HERRN wider euch und eure V?ter sein!
 UMGreek εαν ομω? δεν υπακουητε ει? την φωνην του Κυριου, αλλα στασιαζητε εναντιον τη? προσταγη? του Κυριου, τοτε η χειρ του Κυριου θελει εισθαι εναντιον σα?, καθω? εσταθη εναντιον των πατερων σα?.
 ACV But if ye will not hearken to the voice of LORD, but rebel against the commandment of LORD, then the hand of LORD will be against you as it was against your fathers.
 AKJV But if you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
 ASV but if ye will not hearken unto the voice of Jehovah, but rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as it was against your fathers.
 BBE But if you do not give ear to the voice of the Lord, but go against his orders, then the hand of the Lord will be against you and against your king for your destruction, as it was against your fathers.
 DRC But if you will not hearken to the voice of the Lord, but will rebel against his words, the hand of the Lord shall be upon you, and upon your fathers.
 Darby But if ye will not hearken to the voice of Jehovah, and if ye rebel against the commandment of Jehovah, then will the hand of Jehovah be against you, as against your fathers.
 ESV But (Lev. 26:14, 15; Deut. 28:15; Josh. 24:20) if you will not obey the voice of the Lord, but rebel against the commandment of the Lord, then (ch. 5:9) the hand of the Lord will be against you and ([ver. 9]) your king. (Septuagint; Hebrew fathers)
 Geneva1599 But if yee will not obey the voyce of the Lord, but disobey the Lordes mouth, then shall the hand of the Lord be vpon you, and on your fathers.
 GodsWord But if you don't obey the LORD, if you rebel against what he says, then the LORD will be against you as he was against your ancestors.
 HNV but if you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then will the hand of the LORDbe against you, as it was against your fathers.
 JPS but if ye will not hearken unto the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, and against your fathers.
 Jubilee2000 But if ye will not hear the voice of the LORD but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD shall be against you as [it was] against your fathers.
 LITV But if you will not listen to the voice of Jehovah, and you rebel against the mouth of Jehovah, then the hand of Jehovah shall be against you and against your fathers.
 MKJV But if you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the command of the LORD, then the hand of the LORD shall be against you as it was against your fathers.
 RNKJV But if ye will not obey the voice of ????, but rebel against the commandment of ????, then shall the hand of ???? be against you, as it was against your fathers.
 RWebster But if ye will not obey the voice of the LORD , but rebel against the commandment of the LORD , then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers .
 Rotherham But, if ye hearken not unto the voice of Yahweh, but rebel against the bidding of Yahweh, then will the hand of Yahweh continue to be against you, and against your fathers.
 UKJV But if all of you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
 WEB but if you will not listen to the voice of Yahweh, but rebel against the commandment of Yahweh, then will the hand of Yahwehbe against you, as it was against your fathers.
 Webster But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as [it was] against your fathers.
 YLT `And if ye do not hearken to the voice of Jehovah--then ye have provoked the mouth of Jehovah, and the hand of Jehovah hath been against you, and against your fathers.
 Esperanto Sed se vi ne obeos la vocxon de la Eternulo kaj vi ribelos kontraux la diro de la Eternulo, tiam la mano de la Eternulo estos kontraux vi, kiel kontraux viaj patroj.
 LXX(o) εαν δε μη ακουσητε τη? φωνη? κυριου και ερισητε τω στοματι κυριου και εσται χειρ κυριου επι υμα? και επι τον βασιλεα υμων


    





  인기검색어
kcm  2506191
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진