¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀüÆÄµÇ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤Àº ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ì·Á°í ¿¡º¥¿¡¼¿ °ç¿¡ Áø Ä¡°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº ¾Æº¤¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï |
KJV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek. |
NIV |
And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¹«¿¤ÀÌ ÇÏ´Â ¸»Àº ±×´ë·Î ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÅëÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¹«·Æ, ºÒ·¹¼Â±ºÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·¯ ¸ô·Á ¿ÀÀÚ, À̽º¶ó¿¤±ºµµ ±×µéÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í Ã⵿ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº ¿¡º¥¿¡Á©¿¡ ÁøÀ» ÃÆ°í ºÒ·¹¼Â±ºÀº ¾Æº¤¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
En die woord van Samuel het tot die hele Israel gekom. En Israel het uitgetrek vir die geveg, die Filistyne tegemoet, en hulle het laer opgeslaan by Ebenha?ser; maar die Filistyne het laer opgeslaan by Afek. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬¡ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬¦¬Ó¬Ö¬ß-¬¦¬Ù¬Ö¬â; ¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¡¬æ¬Ö¬Ü. |
Dan |
Og Israel rykkede ud til Kamp imod Filisterne og lejrede sig ved Eben-Ezer, medens Filisterne lejrede sig ved Afek. |
GerElb1871 |
Und das Wort Samuels erging an ganz Israel. Und Israel zog aus, den Philistern entgegen zum Streit; und sie lagerten sich bei Eben-Eser, (Vergl. Kap. 7,12) und die Philister lagerten zu Aphek. |
GerElb1905 |
Und Israel zog aus, den Philistern entgegen zum Streit; und sie lagerten sich bei Eben-Eser, (Vergl. Kap. 7, 12) und die Philister lagerten zu Aphek. |
GerLut1545 |
Und Samuel fing an zu predigen dem ganzen Israel. Israel aber zog aus den Philistern entgegen in den Streit; und lagerten sich bei Eben-Ezer. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Aphek |
GerSch |
Und Samuels Wort erging an ganz Israel. Da zog Israel aus, den Philistern entgegen, in den Streit und lagerte sich bei Eben-Eser; die Philister aber hatten sich zu Aphek gelagert. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥â¥å¥í?¥å¥æ¥å¥ñ ¥ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Á¥õ¥å¥ê. |
ACV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer, and the Philistines encamped in Aphek. |
AKJV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek. |
ASV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer: and the Philistines encamped in Aphek. |
BBE |
Now at that time the Philistines came together to make war against Israel, and the men of Israel went out to war against the Philistines and took up their position at the side of Eben-ezer: and the Philistines put their forces in position in Aphek. |
DRC |
And it came to pass in those days, that the Philistines gathered themselves together to fight: and Israel went out to war against the Philistines, and camped by the Stone of help. And the Philistines came to Aphec, |
Darby |
And what Samuel had said happened to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer; and the Philistines encamped in Aphek. |
ESV |
The Philistines Capture the ArkAnd the word of Samuel came to all Israel.Now Israel went out to battle against the Philistines. They encamped at ([ch. 5:1; 7:12]) Ebenezer, and the Philistines encamped at (ch. 29:1; Josh. 12:18) Aphek. |
Geneva1599 |
And Samuel spake vnto all Israel: and Israel went out against the Philistims to battel and pitched beside Eben-ezer: and the Philistims pitched in Aphek. |
GodsWord |
Israel went to fight against the Philistines and camped near Ebenezer while the Philistines camped at Aphek. |
HNV |
The word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer: andthe Philistines encamped in Aphek. |
JPS |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer; and the Philistines pitched in Aphek. |
Jubilee2000 |
And Samuel spoke unto all Israel. Now [at that time] Israel went out to meet the Philistines in battle and pitched [their] camp beside Ebenezer; and the Philistines pitched theirs in Aphek. |
LITV |
And the word of Samuel was revealed to all Israel. And Israel went out to meet the Philistines for battle. And they pitched beside Ebenezer, and the Philistines pitched in Aphek. |
MKJV |
And the word of Samuel was revealed to all Israel. And Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer. And the Philistines pitched in Aphek. |
RNKJV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Eben-ezer: and the Philistines pitched in Aphek. |
RWebster |
And the word of Samuel came to all Israel . Now Israel went out against the Philistines to battle , and encamped beside Ebenezer : and the Philistines encamped in Aphek . {came: or, came to pass: Heb. was} |
Rotherham |
And so it was, when the word of Samuel had reached all Israel, that Israel went forth to meet the Philistines in battle, and they encamped near Eben-ezer, while, the Philistines, encamped in Aphek. |
UKJV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek. |
WEB |
The word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Ebenezer: andthe Philistines encamped in Aphek. |
Webster |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and encamped beside Eben-ezer: and the Philistines encamped in Aphek. |
YLT |
And the word of Samuel is to all Israel, and Israel goeth out to meet the Philistines for battle, and they encamp by Eben-Ezer, and the Philistines have encamped in Aphek, |
Esperanto |
Kaj Samuel parolis al la tuta Izrael. Kaj Izrael eliris milite kontraux la Filisxtojn, kaj starigxis tendare apud Eben-Ezer, kaj la Filisxtoj starigxis tendare apud Afek. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥â¥å¥í¥å¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥õ¥å¥ê |