¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 7Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× À§¿¡ µ¹ ¹«´õ±â¸¦ Å©°Ô ½×¾Ò´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö ÀÖ´õ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ ±×Ä¡½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã±îÁö ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¶ó ºÎ¸£´õ¶ó |
KJV |
And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. |
NIV |
Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ±× À§¿¡ ½×¾Æ ¿Ã¸° Å« µ¹¹«´õ±â´Â ¿À´Ã±îÁö ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ±×Á¦¾ß ¾ßÈÑÀÇ ±Ø·ÄÇÑ ºÐ³ë°¡ °ÈÇû´Ù. ÀÌ·± »ç¿¬ÀÌ ÀÖ¾î¼ ±× °÷ À̸§À» ¿À´Ã³¯¿¡µµ ¾Æ°ñ °ñÂ¥±â¶ó ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ±×¿ì¿¡ ½×¾Æ¿Ã¸° Å« ¹«´õ±â´Â ¿À´Ã±îÁö ³²¾Æ ÀÖ´Ù. ±×Á¦¾ß ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ø·ÄÇÑ ºÐ³ë°¡ °ÈÇû´Ù. ÀÌ·± »ç¿¬ÀÌ ÀÖ¾î¼ ±×°÷ À̸§À» ¿À´Ã³¯¿¡µµ ¾Æ°ñ°ñÂ¥±â¶ó ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het 'n groot hoop klippe op hom gestapel wat tot vandag toe daar is. Toe het die HERE Hom afgewend van die gloed van sy toorn. Daarom noem hulle daardie plek Dal Agor tot vandag toe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬ç¬à¬â (¬¢¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö) ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Og de opkastede en stor Stendysse over ham, som st?r der den Dag i Dag. Da lagde HERRENs heftige Vrede sig. Derfor fik Stedet Navnet Akors Dal, som det hedder den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
und sie errichteten einen gro©¬en Steinhaufen ?ber ihm, der bis auf diesen Tag da ist. Und Jehova wandte sich von der Glut seines Zornes. Darum gab man jenem Orte den Namen Tal Achor (Tr?bsal, Ungl?ck) bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
und sie errichteten einen gro©¬en Steinhaufen ?ber ihm, der bis auf diesen Tag da ist. Und Jehova wandte sich von der Glut seines Zornes. Darum gab man jenem Orte den Namen Tal Achor (Tr?bsal, Ungl?ck) bis auf diesen Tag. |
GerLut1545 |
machten sie ?ber sie einen gro©¬en Steinhaufen, der bleibet bis auf diesen Tag. Also kehrete sich der HERR von dem Grimm seines Zorns. Daher hei©¬t derselbe Ort das Tal Achor bis auf diesen Tag. |
GerSch |
Und sie errichteten ?ber ihm einen gro©¬en Steinhaufen, der bis auf diesen Tag dort geblieben ist . Und der HERR lie©¬ ab von dem Grimm seines Zorns. Daher hei©¬t jener Ort Tal Achor bis auf diesen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥î¥á¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥Ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥Á¥ö¥ø¥ñ ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And they raised over him a great heap of stones, to this day, and LORD turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called, The valley of Achor, to this day. |
AKJV |
And they raised over him a great heap of stones to this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Why the name of that place was called, The valley of Achor, to this day. |
ASV |
And they raised over him a great heap of stones, unto this day; and Jehovah turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of (1) Achor, unto this day. (1) That is Troubling ) |
BBE |
And over him they put a great mass of stones, which is there to this day; then the heat of the Lord's wrath was turned away. So that place was named, The Valley of Achor, to this day. |
DRC |
And they gathered together upon him a great heap of stones, which remaineth until this present day. And the wrath of the Lord was turned away from them. And the name of that place was called the Valley of Achor, until this day. |
Darby |
And they raised over him a great heap of stones, which is there to this day. And Jehovah turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called, The Valley of Achor, to this day. |
ESV |
And they raised over him (ch. 8:29; 2 Sam. 18:17; [Lam. 3:53]) a great heap of stones that remains to this day. Then (Deut. 13:17) the Lord turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor. (Achor means trouble) |
Geneva1599 |
And they cast vpon him a great heape of stones vnto this day: and so the Lord turned from his fierce wrath: therefore hee called the name of that place, The valley of Achor, vnto this day. |
GodsWord |
They made such a large pile of stones over Achan that it is still there today. Then the LORD withdrew his burning anger. For this reason that place is still called the valley of Achor today. |
HNV |
They raised over him a great heap of stones that remains to this day. The LORD turned from the fierceness of his anger. Thereforethe name of that place was called ¡°The valley of Achor¡± to this day. |
JPS |
And they raised over him a great heap of stones, unto this day; and the LORD turned from the fierceness of His anger. Wherefore the name of that place was called The valley of Achor, (That is, Troubling.) unto this day. |
Jubilee2000 |
And they raised over them a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.: |
LITV |
And they raised over him a great heap of stones to this day. And Jehovah turned back from the heat of His anger. On this account the name of that place is The Valley of Grief until this day. |
MKJV |
And they raised over him a great heap of stones to this day. And the LORD turned from the greatness of His anger. Therefore, the name of that valley is called, The Valley of Grief, to this day. |
RNKJV |
And they raised over him a great heap of stones unto this day. So ???? turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. |
RWebster |
And they raised over him a great heap of stones to this day . So the LORD turned from the fierceness of his anger . Therefore the name of that place was called , The valley of Achor , to this day . {Achor: that is, Trouble} |
Rotherham |
yea they raised over him a great heap of stones which remaineth until this day. And Yahweh turned from the fierceness of his anger,?for which cause, hath the name of that place been called?The Valley of Achor, until this day. |
UKJV |
And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. |
WEB |
They raised over him a great heap of stones that remains to this day. Yahweh turned from the fierceness of his anger. Therefore thename of that place was called ¡°The valley of Achor¡± to this day. |
Webster |
And they raised over him a great heap of stones to this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger: wherefore the name of that place was called the valley of Achor to this day. |
YLT |
and they raise up over him a great heap of stones unto this day, and Jehovah turneth back from the heat of His anger, therefore hath one called the name of that place `Valley of Achor' till this day. |
Esperanto |
Kaj oni amasigis super li grandan amason da sxtonoj, kiu restis gxis hodiaux. Kaj malaperis la flama kolero de la Eternulo. Pro tio tiu loko havas la nomon valo Ahxor gxis hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥å¥ê¥á¥ö¥ø¥ñ ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |