성경장절 |
신명기 28장 2절 |
개역개정 |
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 청종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 이르리니 |
KJV |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
NIV |
All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God: |
공동번역 |
너희 하느님 야훼의 말씀을 순종하기만 하면 다음과 같은 온갖 복이 너희를 사로잡을 것이다. |
북한성경 |
너희 하느님 여호와의 말씀을 순종하기만 하면 다음과 같은 온갖 복이 너희에게 내릴 것이다. |
Afr1953 |
En al hierdie se?ninge sal oor jou kom en jou inhaal as jy luister na die stem van die HERE jou God. |
BulVeren |
И всичките тези благословения ще дойдат върху теб и ще те постигнат, ако слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог. |
Dan |
og alle disse Velsignelser vil komme over dig og n? dig, dersom du adlyder HERREN din Guds Røst: |
GerElb1871 |
und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst. |
GerElb1905 |
und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst. |
GerLut1545 |
und werden ?ber dich kommen alle diese Segen und werden dich treffen, darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, bist gehorsam gewesen. |
GerSch |
Und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und dich treffen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst. |
UMGreek |
και θελουσιν ελθει επι σε πασαι αι ευλογιαι αυται και θελουσι σε ευρει, εαν υπακουση? ει? την φωνην Κυριου του Θεου σου. |
ACV |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shall hearken to the voice of LORD thy God: |
AKJV |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God. |
ASV |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God. |
BBE |
And all these blessings will come on you and overtake you, if your ears are open to the voice of the Lord your God. |
DRC |
And all these blessings shall come upon thee and overtake thee: yet so if thou hear his precepts, |
Darby |
and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God. |
ESV |
And all these blessings shall come upon you and (ver. 15; Zech. 1:6) overtake you, if you obey the voice of the Lord your God. |
Geneva1599 |
And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God. |
GodsWord |
These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey the LORD your God: |
HNV |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God. |
JPS |
And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
Jubilee2000 |
and all these blessings shall come upon thee and overtake thee when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
LITV |
And all these blessings shall come on you and overtake you. If you will listen to the voice of Jehovah your God. |
MKJV |
And all these blessings shall come on you and overtake you, if you will listen to the voice of the LORD your God. |
RNKJV |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of ???? thy Elohim. |
RWebster |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God . |
Rotherham |
and all these blessings shall come in upon thee, and reach thee,?because thou dost hearken unto the voice of Yahweh thy God:? |
UKJV |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall hearken unto the voice of the LORD your God. |
WEB |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Yahweh your God. |
Webster |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God. |
YLT |
and all these blessings have come upon thee, and overtaken thee, because thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God: |
Esperanto |
Kaj venos sur vin cxiuj cxi tiuj benoj kaj atingos vin, se vi auxskultos la vocxon de la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
και ηξουσιν επι σε πασαι αι ευλογιαι αυται και ευρησουσιν σε εαν ακοη ακουση? τη? φωνη? κυριου του θεου σου |