¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 17Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀå°ú ´ç½Ã ÀçÆÇÀå¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ ¹°À¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ¾î¶»°Ô ÆÇ°áÇÒÁö¸¦ ³×°Ô °¡¸£Ä¡¸®´Ï |
KJV |
And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: |
NIV |
Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Inquire of them and they will give you the verdict. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦ÀÎ ·¹À§Àΰú ¹Ù·Î ±× ¶§ ÀϺ¸´Â ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô Á¦ÃâÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¶»çÇØ º¸°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆÇ°áÀ» ³¾ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåÀÎ ·¹À§»ç¶÷°ú ¹Ù·Î ±× ¶§ ÀϺ¸´Â ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô Á¦ÃâÇÏ¸é ±×µéÀÌ Á¶»çÇØº¸°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en jy moet kom na die Levitiese priesters en na die regter wat daar in die dae sal wees, en jy moet uitvra; dan sal hulle jou die geregtelike uitspraak te kenne gee. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ê; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og henvende dig til Levitpr©¡sterne og den Dommer, som er der til den Tid, og sp©ªrge dem til R?ds, s? skal de give dig til Hen, hvorledes der skal d©ªmmes i Sagen. |
GerElb1871 |
Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Rechtsspruch verk?nden. |
GerElb1905 |
Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Rechtsspruch verk?nden. |
GerLut1545 |
und zu den Priestern, den Leviten und zu dem Richter, der zu der Zeit sein wird, kommen und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen. |
GerSch |
Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter kommen, der zu derselben Zeit im Amte sein wird, und fragen; die sollen dir das Urteil sprechen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? |
ACV |
And thou shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days, and thou shall inquire. And they shall show thee the sentence of judgment. |
AKJV |
And you shall come to the priests the Levites, and to the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall show you the sentence of judgment: |
ASV |
and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment. |
BBE |
And come before the priests, the Levites, or before him who is judge at the time: and they will go into the question and give you a decision: |
DRC |
And thou shalt come to the priests of the Levitical race, and to the judge, that shall be at that time: and thou shalt ask of them, and they shall shew thee the truth of the judgment. |
Darby |
And thou shalt come unto the priests, the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall declare unto thee the sentence of judgment; |
ESV |
(ch. 19:17; 21:5; 2 Chr. 19:8, 10; Ps. 122:5; Jer. 18:18; Hag. 2:11; Mal. 2:7) And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and (Ezek. 44:24) they shall declare to you the decision. |
Geneva1599 |
And thou shalt come vnto the Priestes of the Leuites, and vnto the iudge that shall be in those daies, and aske, and they shall shewe thee the sentence of iudgement, |
GodsWord |
Go to the Levitical priests and the judge who is serving at that time. Ask for their opinion, and they will give you their verdict |
HNV |
and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shallshow you the sentence of judgment. |
JPS |
And thou shall come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days; and thou shalt inquire; and they shall declare unto thee the sentence of judgment. |
Jubilee2000 |
and thou shalt come unto the priests, the Levites, and unto the judge that shall be in those days and enquire, and they shall show thee the word of judgment. |
LITV |
And you shall come in to the priest, of the Levites, and to the judge who is in those days, and shall inquire. And they shall declare the sentence of judgment to you. |
MKJV |
And you shall come to the priests of the Levites, and to the judge that shall be in those days, and ask. And they shall declare to you the sentence of judgment. |
RNKJV |
And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: |
RWebster |
And thou shalt come to the priests the Levites , and to the judge that shall be in those days , and enquire ; and they shall show thee the sentence of judgment : |
Rotherham |
and shalt come in unto the priests the Levites, and unto the judge who shall be in those days,?and shalt enquire and they shall declare unto thee, the sentence of judgment; |
UKJV |
And you shall come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall show you the sentence of judgment: |
WEB |
and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shallshow you the sentence of judgment. |
Webster |
And thou shalt come to the priests the Levites, and to the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall show thee the sentence of judgment: |
YLT |
and hast come in unto the priests, the Levites, and unto the judge who is in those days, and hast inquired, and they have declared to thee the word of judgment, |
Esperanto |
kaj venu al la pastroj Levidoj, kaj al la jugxisto, kiu estos en tiu tempo, kaj demandu, kaj ili diros al vi la jugxan decidon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ï? ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í |