Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 8Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ê¸Á½ÃŰ½Å ¹ÎÁ·µé °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¸ê¸ÁÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó
 KJV As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
 NIV Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇϽйÎÁ·µé°ú ¶È°°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é Á¤³ç ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¼Ò¸êÇϽйÎÁ·µé°ú ¶È°°ÀÌ ³ÊÈñµµ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾ÊÀ¸¸é Á¤³ç ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 soos die nasies wat die HERE voor julle vernietig, so sal julle omkom, omdat julle na die stem van die HeRE julle God nie geluister het nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Som de Folk, HERREN lader g? til Grunde for eder, skal I g? til Grunde, til Straf for at I ikke vilde adlyde HERREN eders Gud!
 GerElb1871 wie die Nationen, welche Jehova vor euch vernichtet hat, also werdet ihr umkommen, daf?r da©¬ ihr auf die Stimme Jehovas, eures Gottes, nicht h?ret.
 GerElb1905 wie die Nationen, welche Jehova vor euch vernichtet hat, also werdet ihr umkommen, daf?r da©¬ ihr auf die Stimme Jehovas, eures Gottes, nicht h?ret.
 GerLut1545 eben wie die Heiden, die der HERR umbringet vor eurem Angesicht, so werdet ihr auch umkommen, darum da©¬ ihr nicht gehorsam seid der Stimme des HERRN, eures Gottes.
 GerSch Wie die Heiden, die der Herr vor eurem Angesicht umbringt, also werdet auch ihr umkommen, weil ihr der Stimme des HERRN, eures Gottes, nicht gehorsam seid.
 UMGreek ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?.
 ACV As the nations that LORD makes to perish before you, so shall ye perish, because ye would not hearken to the voice of LORD your God.
 AKJV As the nations which the LORD destroys before your face, so shall you perish; because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.
 ASV As the nations that Jehovah maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
 BBE Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.
 DRC As the nations, which the Lord destroyed at thy entrance, so shall you also perish, if you be disobedient to the voice of the Lord your God.
 Darby As the nations which Jehovah is causing to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of Jehovah your God.
 ESV Like the nations that the Lord makes to perish before you, ([Dan. 9:11, 12]) so shall you perish, because you would not obey the voice of the Lord your God.
 Geneva1599 As the nations which the Lord destroyeth before you, so ye shall perish, because ye woulde not be obedient vnto the voyce of the Lord your God.
 GodsWord The LORD is going to destroy other nations as you enter the land. You will be destroyed like them if you don't obey the LORD your God.
 HNV As the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you wouldn¡¯t listen to the voice of the LORDyour God.
 JPS As the nations that the LORD maketh to perish before you, so shall ye perish; because ye would not hearken unto the voice of the LORD your God.
 Jubilee2000 As the Gentiles which the LORD shall destroy before your face, so shall ye perish because ye would not attend to the voice of the LORD your God.:
 LITV as the nations that Jehovah makes to perish before you, so you shall perish; because you did not listen to the voice of Jehovah your God.
 MKJV As the nations whom the LORD destroys before your face, so you shall perish because you would not listen to the voice of the LORD your God.
 RNKJV As the nations which ???? destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of ???? your Elohim.
 RWebster As the nations which the LORD destroyeth before your face , so shall ye perish ; because ye would not be obedient to the voice of the LORD your God .
 Rotherham like the nations which, Yahweh, is causing to perish from before you, so, shall ye perish, because ye would not hearken unto the voice of Yahweh your God.
 UKJV As the nations which the LORD destroys before your face, so shall all of you perish; because all of you would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
 WEB As the nations that Yahweh makes to perish before you, so you shall perish; because you wouldn¡¯t listen to the voice ofYahweh your God.
 Webster As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient to the voice of the LORD your God.
 YLT as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.
 Esperanto simile al la popoloj, kiujn la Eternulo pereigas antaux vi, tiel vi pereos; pro tio, ke vi ne obeos la vocxon de la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ò¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ë¥ô¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø