|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 8Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸¸ÀÏ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Àؾî¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó ±×µéÀ» ¼¶±â¸ç ±×µé¿¡°Ô ÀýÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ°ÅÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹Ýµå½Ã ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. |
NIV |
If you ever forget the LORD your God and follow other gods and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ÀØ°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó °¡ ¼¶±â°í ¿¹¹èÇÑ´Ù¸é, ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ÙÁüÇØ µÐ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹Ýµå½Ã ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀØ°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°í ·Ê¹èÇÑ´Ù¸é ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¢ ´ÙÁüÇØ µÐ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹Ýµå½Ã ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as jy nogtans die HERE jou God vergeet en agter ander gode aan loop en hulle dien en voor hulle neerbuig, dan verseker ek julle vandag dat julle sekerlik sal omkom; |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ê, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Men hvis du glemmer HERREN din Gud og holder dig til andre Guder og dyrker og tilbeder dem, s? vidner jeg for eder i Dag, at I skal g? til Grunde. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, wenn du irgend Jehovas, deines Gottes, vergissest und anderen G?ttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst-ich zeuge heute gegen euch, da©¬ ihr gewi©¬lich umkommen werdet; |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, wenn du irgend Jehovas, deines Gottes, vergissest und anderen G?ttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst, ich zeuge heute gegen euch, da©¬ ihr gewi©¬lich umkommen werdet; |
GerLut1545 |
Wirst du aber des HERRN, deines Gottes, vergessen und andern G?ttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich heute ?ber euch, da©¬ ihr umkommen werdet; |
GerSch |
Wirst du aber des HERRN, deines Gottes, vergessen und andern G?ttern nachfolgen und ihnen dienen und sie anbeten, so bezeuge ich heute ?ber euch, da©¬ ihr gewi©¬ umkommen werdet. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç |
ACV |
And it shall be, if thou shall forget LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. |
AKJV |
And it shall be, if you do at all forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish. |
ASV |
And it shall be, if thou shalt forget Jehovah thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. |
BBE |
And it is certain that if at any time you are turned away from the Lord your God, and go after other gods, to be their servants and to give them worship, destruction will overtake you. |
DRC |
But if thou forget the Lord thy God, and follow strange gods, and serve and adore them: behold now I foretell thee that thou shalt utterly perish. |
Darby |
And it shall be, if thou do at all forget Jehovah thy God, and go after other gods, and serve them, and bow down to them, I testify against you this day that ye shall utterly perish. |
ESV |
And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them, ([ch. 4:26; 30:18]) I solemnly warn you today that you shall surely perish. |
Geneva1599 |
And if thou forget the Lord thy God, and walke after other gods, and serue them, and worship them, I testifie vnto you this day that ye shall surely perish. |
GodsWord |
I warn you today that if you forget the LORD your God and follow other gods, and if you serve them and bow down to them, you will certainly be destroyed. |
HNV |
It shall be, if you shall forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify againstyou this day that you shall surely perish. |
JPS |
And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I forewarn you this day that ye shall surely perish. |
Jubilee2000 |
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God and walk after other gods and serve them and worship them, I protest against you this day that ye shall surely perish. |
LITV |
And it shall be, if you shall forget Jehovah your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you today that you shall utterly perish; |
MKJV |
And it shall be if you do at all forget the LORD your God and walk after other gods and serve them and worship them, I testify against you today that you shall surely perish. |
RNKJV |
And it shall be, if thou do at all forget ???? thy Elohim, and walk after other elohim, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. |
RWebster |
And it shall be, if thou shalt at all forget the LORD thy God , and walk after other gods , and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish . |
Rotherham |
But it shall be if thou forget, Yahweh thy God, and go after ether gods, and serve them, and bow thyself down to them, I testify against you to-day, that ye shall perish: |
UKJV |
And it shall be, if you do at all forget the LORD your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that all of you shall surely perish. |
WEB |
It shall be, if you shall forget Yahweh your God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify againstyou this day that you shall surely perish. |
Webster |
And it shall be, if thou shalt at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish. |
YLT |
`And it hath been--if thou really forget Jehovah thy God, and hast gone after other gods, and served them, and bowed thyself to them, I have testified against you to-day that ye do utterly perish; |
Esperanto |
Kaj mi avertas vin hodiaux, ke, se vi forgesos la Eternulon, vian Dion, kaj sekvos aliajn diojn kaj servos al ili kaj klinigxos antaux ili, tiam vi pereos; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|