Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Àڳ࿡°Ô ºÎÁö·±È÷ °¡¸£Ä¡¸ç Áý¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡µçÁö ±æÀ» °¥ ¶§¿¡µçÁö ´©¿ö ÀÖÀ» ¶§¿¡µçÁö ÀϾ ¶§¿¡µçÁö ÀÌ ¸»¾¸À» °­·ÐÇÒ °ÍÀ̸ç
 KJV And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 NIV Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» ³ÊÈñ Àڼյ鿡°Ô °Åµì°Åµì µé·Á ÁÖ¾î¶ó. Áý¿¡¼­ ½¯ ¶§³ª ±æÀ» °¥ ¶§³ª ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ» ¶§³ª ÀϾÀ» ¶§³ª Ç×»ó ¸»ÇØ ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ Àڼյ鿡°Ô °Åµì°Åµì µé·ÁÁÖ¾î¶ó. Áý¿¡¼­ ½¯ ¶§³ª ±æÀ» °¥ ¶§³ª ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ» ¶§³ª ÀϾÀ» ¶§³ª Ç×»ó ¸»ÇØÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 en jy moet dit jou kinders inskerp en daaroor spreek as jy in jou huis sit en as jy op pad is en as jy gaan l? en as jy opstaan.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ú¬ê ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ñ¬Ô¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan og du skal indprente dine B©ªrn dem og tale om dem, b?de n?r du sidder i dit Hus, og n?r du vandrer p? Vejen, b?de n?r du l©¡gger dig, og n?r du st?r op;
 GerElb1871 Und du sollst sie deinen Kindern einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst.
 GerElb1905 Und du sollst sie deinen Kindern einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst.
 GerLut1545 Und sollst sie deinen Kindern sch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegest oder aufstehest.
 GerSch und du sollst sie deinen Kindern flei©¬ig einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï?.
 ACV And thou shall teach them diligently to thy sons, and shall talk of them when thou sit in thy house, and when thou walk by the way, and when thou lay down, and when thou rise up.
 AKJV And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
 ASV and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 BBE Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up.
 DRC And thou shalt tell them to thy children, and thou shalt meditate upon them sitting in thy house, and walking on thy journey, sleeping and rising.
 Darby and thou shalt impress them on thy sons, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 ESV (See ch. 4:9) You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
 Geneva1599 And thou shalt rehearse them continually vnto thy children, and shalt talke of them when thou tariest in thine house, and as thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp:
 GodsWord Repeat them to your children. Talk about them when you're at home or away, when you lie down or get up.
 HNV and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by theway, and when you lie down, and when you rise up.
 JPS and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 Jubilee2000 and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up;
 LITV And you shall teach them to your sons, and shall speak of them as you sit in your house, and as you walk in the way, and as you are lying down, and as you are rising up.
 MKJV And you shall carefully teach them to your sons, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
 RNKJV And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 RWebster And thou shalt teach them diligently to thy children , and shalt talk of them when thou sittest in thy house , and when thou walkest by the way , and when thou liest down , and when thou risest up . {teach: Heb. whet, or, sharpen}
 Rotherham and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,?when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
 UKJV And you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in yours house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
 WEB and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by theway, and when you lie down, and when you rise up.
 Webster And thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
 YLT and thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,
 Esperanto kaj ripetadu ilin al viaj infanoj, kaj parolu pri ili, kiam vi sidas en via domo kaj kiam vi iras sur vojo kaj kiam vi kusxigxas kaj kiam vi levigxas;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø